Its leaders needed to define a vision and integrate it into national and regional strategies on science, technology and innovation, and intellectual property needed to be given its due as a major key to a successful culture of innovation and development. |
Ее лидерам необходимо определиться с концепцией и включить ее в национальные и региональные стратегии, касающиеся науки, техники и инноваций, причем должное внимание нужно уделять интеллектуальной собственности как одной из основных предпосылок успешно функционирующей культуры инноваций и разработок. |
Developing countries wishing to establish a trade facilitation programme should therefore take into account the main origins and destinations of their current and planned trade, and define their needs and priorities - when applicable, together with their partners from a given integration grouping. |
В этой связи развивающимся странам, желающим разработать программу упрощения процедур торговли, следует учитывать основные пункты происхождения и назначения их нынешних и будущих торговых потоков, а также определиться со своими потребностями и приоритетами, по возможности вместе со своими партнерами из тех или иных интеграционных группировок. |
Clearly, if we have a formal meeting, we will not get answers from a number of delegations; experience has shown us that that certain delegations will need more time to define their positions on this or that matter, and specifically on this suggestion. |
Понятно, что если мы проведем официальное заседание, мы не получим ответа от целого ряда делегаций; опыт нам подсказывает, что некоторым делегациям потребуется больше времени, чтобы определиться со своими позициями по тому или иному вопросу и конкретно по данному предложению. |
The representative of the Russian Federation questioned some of these reasons, offered collaboration for finding a solution and requested the Contracting Parties to define their position for the future of the Agreement. |
Представитель Российской Федерации поставил под сомнение некоторые из этих обоснований, предложив со своей стороны сотрудничество в целях поиска решения данной проблемы, и просил Договаривающиеся стороны определиться со своей позицией в отношении будущего этого Соглашения. |
The experts from Germany and United States of America were in favour of this marking, the expert from Italy was against and the expert from France requested more time in order to define its position. |
Эксперты от Германии и Соединенных Штатов Америки высказались за использование такой маркировки, эксперт от Италии был против, а эксперт от Франции просил предоставить дополнительное время, для того чтобы определиться с позицией. |
You know, Charlie, there are two kinds of thieves in this world: the ones who steal to enrich their lives, and the ones who steal to define their lives. |
Знаешь, Чарли, в мире есть два вида воров: те, кто воруют, чтобы обогатить себя, и те, кто воруют, чтобы определиться в жизни. |
I guess you have to define it at some point. |
Пожалуй, нам пора определиться. |
The campaign mobilized local authorities and traditional/religious leaders to define what would no longer be acceptable in the community. |
Благодаря кампании местные власти и традиционные/религиозные лидеры пошли на то, чтобы определиться в вопросе о том, что более не является приемлемым в общине. |
These discussions also helped define the process for the preparation of a joint United Nations Development Group/World Bank needs assessment in key sectors over the coming months, and the convening in October of an international donor conference. |
Эти обсуждения помогли также определиться с процессом подготовки к проведению в ближайшие месяцы совместными усилиями Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Всемирного банка оценки потребностей в ключевых секторах и к созыву в октябре международной конференции доноров. |
First of all the legal adviser specialized on companies registration should get acknowledged to the requirements of the customer, and, if necessary, must help the customer to define them. |
Прежде всего юрисконсультант по регистрации фирмы должен узнать потребности заказчика, а при необходимости помочь определиться с ними. |
These women are 29, they are told by their society that they are "left over," because they are not yet married, and the process of coming together once a month at a meeting is helping them define who they are for themselves. |
Им 29 лет, общество им сказало, что они «остаются позади» потому что они ещё не замужем, и собираясь раз в месяц, они помогают себе определиться, найти себя. |
The international community is being called upon to take a stand, to make decisions that may define, in terms of peacekeeping, the future of our organization. |
К международному сообществу обращен призыв определиться и вынести решения, которые могут повлиять, с точки зрения поддержания мира, на будущее нашей Организации. |
Governments need to define the boundary line of what to privatize and what to keep in the public domain, as a better way to pursue broader societal objectives, and then decide whether or not to involve foreign investors in industries that are privatized. |
Правительствам необходимо четко определиться с тем, что следует приватизировать, а что сохранить в государственной собственности, с тем чтобы максимально эффективно решать более широкие общественные задачи, и лишь затем рассматривать вопрос о том, следует ли привлекать зарубежных инвесторов в приватизируемые отрасли. |
The Fund only encourages their criticism by failing to define its role. |
А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью. |