Английский - русский
Перевод слова Deferred
Вариант перевода Перенесено

Примеры в контексте "Deferred - Перенесено"

Примеры: Deferred - Перенесено
At this meeting, the representatives of the United States and the United Kingdom requested additional information on the situation, and consideration of the contract was deferred to a subsequent meeting. На этом заседании представители Соединенных Штатов и Соединенного Королевства запросили дополнительную информацию о ситуации, и рассмотрение контракта было перенесено на одно из последующих заседаний.
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period from 1999 to 2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee. Комитет имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержавший подборку четырехгодичных докладов о деятельности неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета.
The Chairman, in response to the request of the representative of Cuba, said that action on the proposed programme of work would be deferred to the Committee's next meeting. Председатель, отвечая на просьбу представителя Кубы, говорит, что принятие решения по предлагаемой программе работы будет перенесено на следующее заседание Комитета.
Due to time constraints, the Committee did not review the requests for reclassification of the Movement for a Better World and the World Safety Organization, which were deferred to the 2001 session. По причине нехватки времени Комитет не рассмотрел просьбы о реклассификации Движения за лучший мир и Всемирной организации безопасности, обсуждение которых было перенесено на сессию 2001 года.
Accordingly, consideration of the draft rules would be deferred to a later stage, and any clarifications received from the Secretariat before the end of the current session would be communicated to the Preparatory Committee. Таким образом, рассмотрение проекта правил будет перенесено на более поздний этап, а все разъяснения, полученные от Секретариата до завершения текущей сессии, будут препровождены Подготовительному комитету.
The Committee reviewed 123 quadrennial reports, 14 of which were deferred from previous sessions, and took note of 110 such reports. Комитет рассмотрел 123 четырехгодичных доклада, включая 14 докладов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий, и принял к сведению 110 таких докладов.
Budgeted projects that did not commence during the reporting period included the construction of permanent accommodation units in the sectors and the establishment of berthing facilities, which have been deferred to the 2008/09 and 2009/10 financial periods. Предусмотренные в бюджете проекты, осуществление которых не было начато за отчетный период, включают строительство стационарных жилых помещений в секторах и причальных сооружений, которое было перенесено на 2008/09 и 2009/10 финансовые годы.
A planned initiative, which involved connecting the main headquarters to the national power grid in order to lower diesel fuel costs, was deferred to the budget year 2011/12, as the funds were redeployed to cover higher civilian personnel and air operations costs. Осуществление инициативы, в рамках которой планировалось подключить основной штаб к национальной энергосети в целях сокращения расходов на дизельное топливо, было перенесено на 2011/12 бюджетный год, поскольку средства были перераспределены для покрытия дополнительных расходов на гражданский персонал и воздушный транспорт.
As others have said, a more in-depth discussion of the other reforms could be deferred to October or later, but I repeat that a distinction must be drawn between the two issues and that Africa must be provided a seat with the right of veto. Как уже отмечали другие ораторы, более углубленное обсуждение других реформ может быть перенесено на октябрь или на более поздний срок, но, я повторяю, необходимо учитывать различия между двумя проблемами, и Африке должно быть предоставлено постоянное членство и право вето.
It is expected that the following reports of the Secretary-General will be deferred from the forty-eighth to the forty-ninth session of the General Assembly: Предполагается, что рассмотрение следующих докладов Генерального секретаря будет перенесено с сорок восьмой на сорок девятую сессию Генеральной Ассамблеи:
That item had been deferred from the forty-seventh to the forty-eighth session and, as far as he was aware, the Committee was required to take action on it. Рассмотрение этого пункта было перенесено с сорок седьмой сессии на сорок восьмую сессию, и, насколько ему известно, Комитет должен был принять по нему соответствующее решение.
He therefore appealed to the delegation of the Russian Federation to respond to the official proposals which the Ukrainian delegation had made that consideration of the matter should be deferred to the resumed fifty-first session of the General Assembly in 1997. Поэтому он призывает делегацию Российской Федерации откликнуться на официальные предложения, которые представила украинская делегация и в соответствии с которыми рассмотрение данного вопроса должно быть перенесено на возобновленную пятьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи в 1997 году.
The following two reports were deferred from the second regular session of 2000 to allow the Board to receive the report of the Board of Auditors and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on it. Рассмотрение двух следующих докладов было перенесено со второй очередной сессии 2000 года, с тем чтобы Совет мог получить доклад Комиссии ревизоров и доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по данной теме.
After discussion in the Fifth Committee during the first resumed session of the fifty-fourth session, the issue was deferred to the fifty-fifth session. После обсуждения в Пятом комитете на первой возобновленной сессии, проведенной в рамках пятьдесят четвертой сессии, рассмотрение этого вопроса было перенесено на пятьдесят пятую сессию.
In Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources. В Сомали из-за нехватки ресурсов было перенесено на более поздний срок внедрение сети связи по важнейшим вопросам безопасности, призванной повысить степень безопасности и способствовать лучшей координации деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, предоставляющих помощь.
With respect to the International Union against Cancer, the Committee, having considered the request of the organization for reclassification, which had been deferred from previous sessions, decided to recommend reclassification from the Roster to special consultative status. Что касается Международного онкологического союза, Комитет, изучив просьбу организации об изменении статуса, рассмотрение которой было перенесено с предыдущих сессий, постановил рекомендовать изменить ее статус с реестра на специальный консультативный статус.
In accordance with General Assembly decision 63/550 B, consideration of that report was deferred to the sixty-fourth session of the Assembly, at which time it was considered but no action was taken (see resolution 64/243). В соответствии с решением 63/550 В Генеральной Ассамблеи рассмотрение этого доклада было перенесено на шестьдесят четвертую сессию Ассамблеи, в ходе которой он был рассмотрен, но решение по нему не принималось (см. резолюцию 64/243).
At the same time, the Mission was faced with added requirements for projects that were deferred from 2007/08 because of funding constraints, as well as an increased requirement for strengthening of security measures throughout the Mission area. В то же время у Миссии возникли дополнительные потребности в связи с проектами, осуществление которых было перенесено с 2007/08 года вследствие проблем с финансированием и мерами по усилению мер безопасности во всем районе действия Миссии.
The annual meeting between the Security Council and the African Union Peace and Security Council was deferred to the current period at the request of the Councils Ежегодное заседание Совета Безопасности и Совета мира и безопасности Африканского союза было перенесено на текущий период по просьбе советов
Other outputs were to be delivered in 1999 and some, to be delivered pursuant to decisions of legislative organs, had been deferred to the biennium 2000-2001. проведен ряд других мероприятий, и несколько мероприятий было перенесено на двухгодичный период 2000-2001 годов, причем эти последние должны быть осуществлены в соответствии с решениями, принятыми директивными органами.
Budget reports for MINURCAT and MINUSTAH were deferred to the sixty-fifth session owing to the evolving situation on the ground and relevant decisions taken by the Security Council during the preparation of the reports Представление докладов о бюджетах МИНУРКАТ и МООНСГ было перенесено на шестьдесят пятую сессию в связи с изменением положения на местах и соответствующими решениями, принятыми Советом Безопасности в ходе подготовки докладов
The Chairs may, in consultation with Parties, propose time-saving measures and identify items that could be deferred to future sessions without in-depth consideration, or may seek to identify items that may result in procedural conclusions without establishing negotiating groups. Председатели в консультации со Сторонами могут предложить меры по экономии времени и определить пункты, обсуждение которые могло бы быть перенесено на будущие сессии без углубленного рассмотрения, или попытаться определить пункты, по которым выводы процедурного характера могут быть согласованы без создания переговорных групп.
Given that the European Road Haulers Association (UETR) had not been able to provide the requested information and was not represented at the present session, the consideration of its application for consultative status was deferred to a future session. Поскольку ЕСАП не смог передать запрошенные сведения и не был представлен на сессии, рассмотрение его просьбы о предоставлении консультативного статуса было перенесено на одну из следующих сессий.
Provision is made for costs associated with the establishment of assembly areas and the demobilization of troops, which had been deferred to this mandate period because of delays in the operational plan. демобилизация военнослужащих, осуществление которых было перенесено на этот мандатный период в связи с задержкой выполнения оперативного плана.
It had originally been planned to review four country programmes in the first half of 1993; however, the review of the country programme for China was deferred to November 1993. Проведение обзора четырех страновых программ первоначально планировалось в первой половине 1993 года; однако проведение обзора страновой программы для Китая было перенесено на ноябрь 1993 года.