As described above, a MINURSO investigation established that, although the Royal Moroccan Army had merely been undertaking routine maintenance of the defence line that had been approved by the Mission, military agreement No. 1 had been violated in two instances. |
Как указывалось выше, проведенное МООНРЗС расследование позволило установить, что, хотя Королевская марокканская армия всего лишь проводила на оборонительной линии текущие ремонтные работы, которые были утверждены МООНРЗС, были нарушены два положения военного соглашения Nº 1. |
Of the three forward defence line crossing points, Muhumalai in Jaffna has remained closed since 11 August 2006 and Uyliankulam in Mannar was closed in September 2007. |
Из трех пунктов пересечения передовой оборонительной линии пункт пересечения в Мухумалаи в Джафне оставался закрытым с 11 августа 2006 года, а пункт пересечения в Юлианкуламе в округе Маннар был закрыт в сентябре 2007 года. |
Trust was installed through the aims of the European defence structure - the Petersberg Tasks: humanitarian and rescue tasks; peacekeeping; crisis management, including peacemaking. |
Доверие было создано на основе целей европейской оборонительной структуры - Петерсбергских задач: гуманитарные задачи и задачи по спасению; миротворческие операции; урегулирование кризисов, включая миротворческие операции. |
Consequently, in the first phase of the drawdown, which could start immediately, MONUC could withdraw its troops from FARDC Defence Zone 1 (which covers Bas-Congo, Kinshasa (Province), Equateur and Bandundu). |
В связи с этим на первом этапе сокращения, который мог бы быть начат немедленно, МООНДРК могла бы вывести свои войска из оборонительной зоны 1 ВСДРК (которая охватывает Нижнее Конго, провинцию Киншаса, Экваториальную провинцию, Бандунду). |
It was the first stone castle in Lithuania which played a significant role in the city's defence system. |
Это был первый в Литве оборонительный замок, ставший важной частью городской оборонительной системы. |
The United Kingdom is conducting a similar programme, and has just published figures on plutonium transferred to AWE Aldermaston for the defence nuclear programme. |
Соединенное Королевство осуществляет аналогичную программу и только что опубликовало данные о передаче плутония в научно-исследовательский центр ядерного оружия в Олдермастоне для ядерной оборонительной программы. |
Together with the fortifications of Viana do Castelo, Valença, and Monção, the castle of Caminha was part of the defence line against the Castilians in the North. |
Замок вместе с Виана-ду-Каштелу и Валенсой и Монсаном стал частью оборонительной линии против кастильцев на севере. |
After the First World War the forts were therefore no longer seen as a defence line, but the role of the forts would be in the form of infantry support. |
После Первой мировой войны форты Антверпенской крепости больше не рассматривались как основа оборонительной мощи страны, и их роль была сведена к поддержке действий пехоты. |
'Doesn't this ship have any defence systems installed? ' |
У этого корабля что, нет оборонительной системы? |
At the unilateral level, India has had a defensive orientation to security concepts and force postures and low national defence expenditures. |
На одностороннем уровне Индия придерживается оборонительной стратегии безопасности и организационной структуры вооруженных сил и низкого уровня расходов на национальную оборону. |
To pursue a national defence policy that is defensive in nature; |
продолжение национальной политики в области обороны, являющейся оборонительной по своему характеру; |
Thirdly, certain nuclear States have sought to develop a new concept for strategic defence doctrines based on an offensive rather than a defensive strategy, arrogating to themselves the right to use nuclear weapons in violation of international law and international humanitarian law. |
В-третьих, некоторые ядерные государства разрабатывают новую концепцию доктрин стратегической обороны на основе не оборонительной, а наступательной стратегии, присваивая себе право применять ядерное оружие в нарушение норм международного права и международного гуманитарного права. |
This was due to the strong-willed defence of the Belgian defensive campaign presented to the cabinet by Sir Roger Keyes at 11:30 am 28 May. |
Этому способствовал сэр Роджер Киз, который 28 мая, в 11:30 решительно защищал перед правительством действия бельгийцев в ходе оборонительной кампании. |
Because of that vital element, we cannot view the United States global missile defence system out of context, as a purely defensive measure. It upsets the strategic balance and leads to the development of a first-strike capability. |
Этот весьма существенный исходный момент не позволяет нам рассматривать реализацию программы глобальной системы ПРО США изолированно, в качестве сугубо оборонительной акции: она нарушает стратегическое равновесие в мире и ведет к созданию потенциала первого обезоруживающего удара. |
The Belgians, recognising the danger posed by the Germans, secretly made their own defence policies, troop movement information, communications, fixed defence dispositions, intelligence and air reconnaissance arrangements available to the French military attaché in Brussels. |
Бельгийцы, осознав эту опасность, тайно предоставили французскому военному атташе в Брюсселе доступ к своей собственной оборонительной политике, данным воздушной разведки, информации о передвижении войск, коммуникациях и укреплениях. |
In November 1993, following a meeting in Athens between President Clerides and Prime Minister Papandreou, a new "defence dogma" was announced by which the "defence line" of Greece would henceforth embrace Cyprus. |
В ноябре 1993 года после состоявшейся в Афинах встречи президента Клиридиса и премьер-министра Папандреу было объявлено о новой "оборонительной доктрине", в соответствии с которой "линия обороны" Греции будет отныне охватывать Кипр. |
The Defence Working Group continued to organize a series of sub-working groups, including the newly established Defence Policy Working Group led by the Ministry of Defence. Disengaging fighters |
Рабочая группа по вопросам обороны продолжила учреждение ряда рабочих подгрупп, включая недавно созданную Рабочую группу по вопросам оборонительной политики во главе с министерством обороны. |
The Government of the United Kingdom launched a Strategic Defence Review in May 1997 to examine most areas of the United Kingdom's defence. |
В мае 1997 года правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приступило к обзору положения дел в области стратегической обороны, цель которого состояла в том, чтобы проанализировать большинство аспектов, связанных с оборонительной доктриной Соединенного Королевства. |
Referring to the recent visit to South Cyprus by the Greek Defence Minister, Mr. Akis Tsohatzopoulos, the Greek Cypriot daily, Fileleftheros, of 23 November 1996 reported that "net decisions have been taken for the extension of the joint defence doctrine". |
Освещая недавний визит в Южный Кипр министра обороны Греции г-на Акиса Цохадзопулоса, кипрско-греческая ежедневная газета "Филелефтерос" в номере от 23 ноября 1996 года сообщила, что "были приняты решения по существу продления срока действия совместной оборонительной доктрины". |