Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Deepen - Расширять"

Примеры: Deepen - Расширять
We shall deepen and expand our strategic partnerships with all actors of civil society, particularly those in developing countries. Мы будем углублять и расширять наши стратегические партнерские связи со всеми субъектами гражданского общества, в частности в развивающихся странах.
Some noted the need to extend and deepen the reach of ICT beyond the educated middle class. Некоторые из них отметили необходимость в том, чтобы горизонтально и вертикально расширять охваченность ИКТ, не ограничиваясь образованным средним классом.
It was therefore necessary to broaden and deepen integration as a prerequisite for sustaining growth and reducing poverty in countries with economies in transition. Поэтому важно расширять и активизировать интеграцию, чтобы обеспечить устойчивость роста и сократить бедность в странах с переходной экономикой.
We are striving to deepen and broaden this cooperation. Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество.
We continue to broaden, deepen and diversify other areas of security cooperation, including law enforcement. Мы продолжаем расширять, углублять и изменять другие сферы сотрудничества в области безопасности, включая правоохранительные области.
The Department continues to expand and deepen its relationship with the academic community, research institutions, civil society organizations and students. Департамент продолжает расширять и углублять свои отношения с академическим сообществом, научно-исследовательскими учреждениями, организациями гражданского общества и студентами.
It is important not only to avoid reducing such interactions, but also to extend and deepen them. Важно не только избегать сокращения таких взаимодействий, а следует их расширять и углублять.
UNICEF continues to expand and deepen its partnerships with the Bretton Woods institutions, particularly the World Bank. ЮНИСЕФ продолжает расширять и углублять партнерские отношения с бреттон-вудскими учреждениями, в частности со Всемирным банком.
Indonesia continues to deepen and expand its bilateral cooperation with Timor-Leste. Индонезия продолжает укреплять и расширять двустороннее сотрудничество с Тимором-Лешти.
UNCTAD should continue to deepen its expertise in selected areas, rather than broaden them. ЮНКТАД следует продолжать углублять свой опыт в отдельных областях, а не расширять эти области.
Meanwhile, developing countries should broaden and deepen South-South cooperation. Тем временем развивающиеся страны должны расширять и углублять сотрудничество Юг-Юг.
Delegations encouraged UNIFEM to "deepen, diversify and expand" in order to respond to the increasing demand for its services. Делегации призвали ЮНИФЕМ «углублять, диверсифицировать и расширять свою деятельность» с учетом роста спроса на его услуги.
Other subregional organizations such as the East African Community aim to widen and deepen regional cooperation in the political, economic and social fields. Другие субрегиональные организации, такие как Восточноафриканское сообщество, стремятся расширять и углублять региональное сотрудничество в политической, экономической и социальной сферах.
The Alliance continued to expand and deepen its network of partners. Альянс продолжал расширять и углублять свою сеть партнеров.
In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. В своей деятельности Комиссия продолжала расширять и углублять партнерские отношения с основными участниками процесса.
The Director reports that the Institute will seek to broaden and deepen its support to the disarmament community in the future. Директор сообщает, что Институт будет стремиться расширять и углублять поддержку, которую он оказывает разоруженческому сообществу.
It exhorted the State to deepen institutional reform to promote human rights, increase assistance to IDPs and prevent new displacements. Он призвал государства углублять институциональную реформу в целях поощрения прав человека, расширять помощь для ВПЛ и не допускать новых перемещений.
architecture in the Federal Government and need to broaden in scope and deepen in effect with international assistance. реформированию системы финансового управления, и эти реформы необходимо расширять и углублять, подкрепляя международной помощью.
We would also encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allows the membership to contribute their perspectives and ideas. Мы просили бы также Совет расширять и углублять практику открытых и свободных дискуссий, что позволяет членам Организации высказывать свои мнения и идеи.
It is essential to continue to deepen and broaden the process of dialogue among civilizations and cultures, for which practical mechanisms and arrangements need to be developed and devised. Крайне важно продолжать углублять и расширять процесс диалога между цивилизациями и культурами, для чего требуется выработать и изобрести практические механизмы.
In this scenario, ICT producers in the industrialized countries and a few developing countries would expand and deepen their markets. По этому сценарию производители ИКТ в промышленно развитых странах и в нескольких развивающихся странах будут расширять и углублять свои рынки.
Recognizing that numerous stakeholders must collaborate in order to achieve development change, UNDP intends to enhance and deepen partnerships within the United Nations system and with external counterparts. Признавая, что многочисленные стороны должны сотрудничать в целях достижения прогресса в области развития, ПРООН намерена расширять и углублять партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций и с внешними сторонами.
China will deepen political restructuring; expand channels for people to participate in political affairs in an orderly manner and further promote democratic elections, decision-making, administration and oversight. Китай будет углублять политическую перестройку, расширять возможности для организованного участия населения в политической жизни и продолжать содействовать проведению выборов, принятию решений, управлению и надзору на демократической основе.
The two offices agreed to deepen their collaboration and improve information sharing on cross-cutting issues, identifying piracy in the Gulf of Guinea as a matter for specific and immediate collaboration. Оба отделения договорились углублять свое сотрудничество и расширять обмен информацией по общим вопросам, определив вопрос о пиратстве в Гвинейском заливе в качестве области для конкретного и непосредственного сотрудничества.
She encouraged the Secretary-General to continue to broaden and deepen the pool of civilian experts that could support the immediate capacity development needs of countries emerging from conflict. Генеральному секретарю следует и далее расширять и укреплять резерв гражданских экспертов, способных помочь в удовлетворении насущных потребностей, которые оправляющиеся от конфликта страны испытывают в деле развития потенциала.