We shall deepen and expand our strategic partnerships with all actors of civil society, particularly those in developing countries. |
Мы будем углублять и расширять наши стратегические партнерские связи со всеми субъектами гражданского общества, в частности в развивающихся странах. |
Some noted the need to extend and deepen the reach of ICT beyond the educated middle class. |
Некоторые из них отметили необходимость в том, чтобы горизонтально и вертикально расширять охваченность ИКТ, не ограничиваясь образованным средним классом. |
It was therefore necessary to broaden and deepen integration as a prerequisite for sustaining growth and reducing poverty in countries with economies in transition. |
Поэтому важно расширять и активизировать интеграцию, чтобы обеспечить устойчивость роста и сократить бедность в странах с переходной экономикой. |
We are striving to deepen and broaden this cooperation. |
Мы стремимся углублять и расширять это сотрудничество. |
We continue to broaden, deepen and diversify other areas of security cooperation, including law enforcement. |
Мы продолжаем расширять, углублять и изменять другие сферы сотрудничества в области безопасности, включая правоохранительные области. |
The Department continues to expand and deepen its relationship with the academic community, research institutions, civil society organizations and students. |
Департамент продолжает расширять и углублять свои отношения с академическим сообществом, научно-исследовательскими учреждениями, организациями гражданского общества и студентами. |
It is important not only to avoid reducing such interactions, but also to extend and deepen them. |
Важно не только избегать сокращения таких взаимодействий, а следует их расширять и углублять. |
UNICEF continues to expand and deepen its partnerships with the Bretton Woods institutions, particularly the World Bank. |
ЮНИСЕФ продолжает расширять и углублять партнерские отношения с бреттон-вудскими учреждениями, в частности со Всемирным банком. |
Indonesia continues to deepen and expand its bilateral cooperation with Timor-Leste. |
Индонезия продолжает укреплять и расширять двустороннее сотрудничество с Тимором-Лешти. |
UNCTAD should continue to deepen its expertise in selected areas, rather than broaden them. |
ЮНКТАД следует продолжать углублять свой опыт в отдельных областях, а не расширять эти области. |
Meanwhile, developing countries should broaden and deepen South-South cooperation. |
Тем временем развивающиеся страны должны расширять и углублять сотрудничество Юг-Юг. |
Delegations encouraged UNIFEM to "deepen, diversify and expand" in order to respond to the increasing demand for its services. |
Делегации призвали ЮНИФЕМ «углублять, диверсифицировать и расширять свою деятельность» с учетом роста спроса на его услуги. |
Other subregional organizations such as the East African Community aim to widen and deepen regional cooperation in the political, economic and social fields. |
Другие субрегиональные организации, такие как Восточноафриканское сообщество, стремятся расширять и углублять региональное сотрудничество в политической, экономической и социальной сферах. |
The Alliance continued to expand and deepen its network of partners. |
Альянс продолжал расширять и углублять свою сеть партнеров. |
In doing so, the Commission has continued to broaden and deepen its partnership with critical actors. |
В своей деятельности Комиссия продолжала расширять и углублять партнерские отношения с основными участниками процесса. |
The Director reports that the Institute will seek to broaden and deepen its support to the disarmament community in the future. |
Директор сообщает, что Институт будет стремиться расширять и углублять поддержку, которую он оказывает разоруженческому сообществу. |
It exhorted the State to deepen institutional reform to promote human rights, increase assistance to IDPs and prevent new displacements. |
Он призвал государства углублять институциональную реформу в целях поощрения прав человека, расширять помощь для ВПЛ и не допускать новых перемещений. |
architecture in the Federal Government and need to broaden in scope and deepen in effect with international assistance. |
реформированию системы финансового управления, и эти реформы необходимо расширять и углублять, подкрепляя международной помощью. |
We would also encourage the Council to expand and deepen the practice of public and open debates, which allows the membership to contribute their perspectives and ideas. |
Мы просили бы также Совет расширять и углублять практику открытых и свободных дискуссий, что позволяет членам Организации высказывать свои мнения и идеи. |
It is essential to continue to deepen and broaden the process of dialogue among civilizations and cultures, for which practical mechanisms and arrangements need to be developed and devised. |
Крайне важно продолжать углублять и расширять процесс диалога между цивилизациями и культурами, для чего требуется выработать и изобрести практические механизмы. |
In this scenario, ICT producers in the industrialized countries and a few developing countries would expand and deepen their markets. |
По этому сценарию производители ИКТ в промышленно развитых странах и в нескольких развивающихся странах будут расширять и углублять свои рынки. |
Recognizing that numerous stakeholders must collaborate in order to achieve development change, UNDP intends to enhance and deepen partnerships within the United Nations system and with external counterparts. |
Признавая, что многочисленные стороны должны сотрудничать в целях достижения прогресса в области развития, ПРООН намерена расширять и углублять партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций и с внешними сторонами. |
China will deepen political restructuring; expand channels for people to participate in political affairs in an orderly manner and further promote democratic elections, decision-making, administration and oversight. |
Китай будет углублять политическую перестройку, расширять возможности для организованного участия населения в политической жизни и продолжать содействовать проведению выборов, принятию решений, управлению и надзору на демократической основе. |
The two offices agreed to deepen their collaboration and improve information sharing on cross-cutting issues, identifying piracy in the Gulf of Guinea as a matter for specific and immediate collaboration. |
Оба отделения договорились углублять свое сотрудничество и расширять обмен информацией по общим вопросам, определив вопрос о пиратстве в Гвинейском заливе в качестве области для конкретного и непосредственного сотрудничества. |
She encouraged the Secretary-General to continue to broaden and deepen the pool of civilian experts that could support the immediate capacity development needs of countries emerging from conflict. |
Генеральному секретарю следует и далее расширять и укреплять резерв гражданских экспертов, способных помочь в удовлетворении насущных потребностей, которые оправляющиеся от конфликта страны испытывают в деле развития потенциала. |