Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Самоотверженно

Примеры в контексте "Dedication - Самоотверженно"

Примеры: Dedication - Самоотверженно
We believe that all those involved have approached their work with dedication, wisdom and flexibility, and that the Chairmen did everything humanly possible to achieve the success that, alas, eluded us. Мы считаем, что все присутствующие здесь работали самоотверженно, придерживаясь мудрого и гибкого подхода, а председатели сделали все, что в человеческих силах, чтобы достичь успеха, который, увы, ускользнул от нас.
In this regard, on 31 March, I appointed as my Special Representative Edmond Mulet, who has acted in that role from the very beginning of the crisis and whom I know will continue to lead our efforts in Haiti with great skill and dedication. В этой связи 31 марта я назначил моим Специальным представителем Эдмона Муле, который выполнял эту роль с момента возникновения нынешнего кризиса и который, я уверен, будет продолжать умело и самоотверженно руководить предпринимаемыми нами усилиями в Гаити.
Allow me to reiterate our support for the work of the Secretary-General and for his determination to lead the United Nations with dedication, focus and commitment, as well as our disposition to work together in search of a better world. Позвольте мне еще раз заявить о нашей поддержке работы Генерального секретаря и его решимости руководить Организацией Объединенных Наций самоотверженно, сосредоточенно и заинтересованно, равно как и о нашей общей готовности действовать сообща в стремлении к более светлому будущему на Земле.
Our Federation has 128,600,000 members and volunteers and 260,740 employees, who serve with dedication all over the world. Наша Федерация насчитывает 128600 тысяч членов и добровольцев и 260740 сотрудников, которые самоотверженно несут службу по всему миру.
Let me conclude by paying tribute to all those who are working in Kosovo, with dedication and enthusiasm, as part of a difficult and complex United Nations mission. В заключение я хотел бы воздать должное всем тем, кто самоотверженно и с энтузиазмом трудится в Косово в составе трудной и сложной миссии Организации Объединенных Наций. Бангладеш воздает должное также Специальному представителю Генерального секретаря Хансу Хеккерупу за его решительное руководство МООНК.
I also thank Ambassador Inocencio Arias, the Chairman of the CTC, for devoting his energy, dedication and experience to ensuring the future success of the CTC. Я также благодарю Председателя КТК посла Иносенсио Ариаса, который энергично и самоотверженно работает для обеспечения будущего успеха КТК, используя при этом весь свой опыт. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Лихтенштейна, которому я и предоставляю слово.
In this regard, we owe a debt of gratitude to the co-facilitators, the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg, for the great efficiency and dedication with which they conducted the preparatory work. В этой связи мы должны сказать большое спасибо сокоординаторам, постоянным представителям Ямайки и Люксембурга, которые столь эффективно и самоотверженно проводили подготовительную работу.
At the time of submitting this report, I should like to pay a warm tribute to my former representative, Mr. Cheikh Tidiane Sy, for the remarkable work he carried out with integrity and dedication at the head of BONUCA. Distr. Представляя настоящий доклад, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность своему бывшему представителю шейху Тидиану Си за колоссальный труд, добросовестно и самоотверженно проделанный им во главе ОООНПМЦАР. Distr.
In conclusion, I wish to express my appreciation to my Personal Envoy for his continuing efforts in search of a solution to the question of Western Sahara, and to my Special Representative, Francesco Bastagli, who served with great dedication until the end of September 2006. В заключение мне хотелось бы выразить свою признательность моему Личному посланнику Петеру ван Валсуму за его непрерывные усилия по поиску решения вопроса о Западной Сахаре и моему Специальному представителю Франческо Бастальи, который самоотверженно работал до конца сентября 2006 года.
Finally, I would be remiss were I to fail to mention the Secretariat staff and other United Nations personnel, who are carrying out an extraordinarily difficult mission with courage and dedication, and indeed sometimes, as we know, risking their very lives. В заключение я, чтобы ничего не упустить, хотел бы упомянуть о сотрудниках Секретариата и других сотрудниках Организации Объединенных Наций, которые мужественно, самоотверженно а зачастую, как нам известно, с риском для жизни выполняют свою чрезвычайно трудную миссию.
I would also like to express my appreciation of his predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who discharged his duties with dedication and earnestness and successfully guided the efforts to revitalize the work of the General Assembly. Я также хотел бы выразить свою признательность его предшественнику, г-ну Стояну Ганеву, который самоотверженно, серьезно и успешно руководил усилиями по оживлению работы Генеральной Ассамблеи.
An appropriate solution to this state of affairs should be urgently found in order to avoid demoralization among the troops, which up until now have been carrying out their work with selfless dedication. Желательно безотлагательно найти надлежащее решение этому вопросу, с тем чтобы не допустить ослабления морального духа войск, которые до сих пор действовали самоотверженно.
We continue to participate with dedication. Мы будем самоотверженно продолжать свое участие в этой работе.
The crew has responded with the dedication I've come to expect of them. Экипаж отреагировал самоотверженно, как я от него и ожидал.
He was a brilliant diplomat, dedicated and talented, who served his country and its causes with the utmost dedication. Он был великолепным, преданным своему делу и талантливым дипломатом, самоотверженно служившим своей стране и ее интересам.
The Volunteers, through their dedication and hard work, have made and continue to make a remarkable contribution to MINUGUA. Добровольцы, самоотверженно выполняя нелегкие возложенные на них функции, вносили и продолжают вносить весомый вклад в деятельность, осуществляемую МИНУГУА.
Allow me to assure all of you of my deep sense of mission, duty and dedication as I assume this high office. Позвольте мне заверить всех вас в том, что вступая на этот высокий пост, я глубоко осознаю важность возложенной на меня миссии, и готов самоотверженно выполнять свой долг.
In many of our member countries women provide the skills, labour and dedication to ensure a safe food supply. Во многих наших странах-членах женщины используют свои профессиональные навыки и самоотверженно трудятся, чтобы обеспечить надежное снабжение продовольствием.
Under the umbrella of Legal Aid Forum for Human Rights, members are working with full commitment and dedication so that violence against women can be controlled and women are brought into mainstream socio-economic development. Члены Форума юридической помощи по правам человека с полной отдачей самоотверженно трудятся с целью поставить насилие в отношении женщин под контроль и добиться повышения роли женщин в процессе социально-экономического развития.
With the passing away of His Highness Malietoa Tanumafili II, Asia has lost another outstanding leader who served his country with distinction, dedication and commitment for long years. С кончиной Его Высочества Малиетоа Танумафили II Азия потеряла еще одного выдающегося руководителя, который в течение многих лет безупречно, преданно и самоотверженно служил своей стране.
I should also like to add that I had the opportunity as Rapporteur of the First Committee to get to know the unknown soldiers who work with great dedication in the Secretariat and who deserve our great appreciation. Я хотел бы также добавить, что в ходе выполнения своих обязанностей Докладчика Первого комитета я имел возможность познакомиться со многими рядовыми работниками, которые самоотверженно трудятся в Секретариате и заслуживают нашей искренней благодарности.
The reason for this explanation of position is a sense of moral duty to preserve and strengthen the dignity of the thousands of men and women who, tirelessly and with dedication, perform their duties as members of the Secretariat. Причиной этого разъяснения позиции является чувство морального долга сохранить и укрепить достоинство тысяч людей - мужчин и женщин, - которые самоотверженно и целеустремленно выполняют свои обязанности в качестве сотрудников Секретариата.
He reported that most of the relevant actions had been achieved by the PCGIAP working groups and member countries, and expressed gratitude to all who had contributed their efforts and dedication to PCGIAP. Он сообщил, что большинство соответствующих мероприятий были выполнены рабочими группами и странами - членами ПКИСАТР, и выразил признательность всем, кто самоотверженно прилагает усилия для содействия работе ПКИСАТР.
Ms. Liu Jia (China) commended the Agency and its staff on all their efforts, which were performed with dedication in arduous and often dangerous circumstances, and expressed regret that funding difficulties faced by the Agency over the last few years had impeded its work. Г-жа Лю Цзя (Китай) высоко оценивает всю деятельность Агентства и его сотрудников, которую они самоотверженно ведут в тяжелых и зачастую опасных условиях, и выражает сожаление в связи с тем, что финансовые затруднения, с которыми Агентство сталкивается в последние годы, мешают его работе.
Appeals to the international community to provide material, technical and financial support to the non-governmental organizations and groups working with dedication to achieve the total elimination of these cultural practices which are harmful to girl children and women; призывает международное сообщество оказывать материальную, техническую и финансовую поддержку неправительственным организациям и группам, самоотверженно борющимся за полную ликвидацию этой пагубной для девочек и женщин традиционной практики;