Many delegations took the floor, uniformly expressing their respect for the dedication, professionalism and commitment of UNHCR's staff, paying tribute to their willingness to serve in conflict zones in order to assist UNHCR's people of concern. |
Многие делегации, взяв слово, единодушно выразили уважение в связи с самоотверженностью, профессионализмом и приверженностью персонала УВКБ и воздали должное его готовности к службе в зонах конфликта, чтобы оказывать помощь людям, подмандатным УВКБ. |
He concluded his statement by expressing his gratitude to the Heads of State and Government for their moral and material support during his tenure of office and urged them to face the new challenges of COMESA with their usual dedication. |
В заключение своего выступления он выразил признательность главам государств и правительств за их моральную и материальную поддержку в период его пребывания в должности и настоятельно призвал их подходить к решению новых задач, стоящих перед КОМЕСА, с обычной для них приверженностью выполняемому делу. |
Mexico reiterates once again its high esteem of the United Nations for its dedication to the attainment of East Timor's independence, which will remain on record as one of the successful chapters in the history of this Organization. |
Мексика вновь заявляет о своем большом уважении к Организации Объединенных Наций в связи с ее приверженностью делу достижения независимости Восточного Тимора, что будет оставаться одной из успешных глав в истории этой Организации. |
The External Auditor and his team would serve the Organization with full commitment and dedication, upholding the highest standards of the profession, maintaining the highest quality of output and sparing no effort to help to make the Organization even more efficient. |
Внешний ревизор и его команда будут служить Организации с полной приверженностью и преданностью делу, поддерживая самые высокие профессиональные стандарты, обеспечивая высокое качество работы и не щадя усилий для того, чтобы помочь еще больше повысить эффективность Организации. |
Welcomes also the appointment of the new Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and is much encouraged by his commitment to women's rights issues, and hopes that his dedication will be shared by all in the UNDP/UNIFEM family; |
приветствует также назначение нового Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и весьма удовлетворен его приверженностью решению проблем женщин и надеется, что его самоотверженный подход будет разделяться всеми в рамках ПРООН/ЮНИФЕМ; |
Progress had not been achieved by accident, but through commitment, dedication and unflinching support for the Court and its mandate. |
Такой прогресс обусловлен приверженностью, преданностью и несгибаемой поддержкой целей Суда и его мандата. |
We believe that the progress achieved so far is modest, and therefore call upon all members to commit themselves to the reform process with more dedication and the necessary political will. |
Мы считаем, что достигнутые к настоящему времени успехи скромны, и поэтому призываем всех членов еще решительней и с еще большей политической приверженностью участвовать в процессе реформы. |