Child mortality rates have been decreasing, but capacities and awareness of childcare practices on the part caregivers and health providers need to be strengthened. |
Показатели детской смертности сокращаются, однако необходимо укрепить потенциал и повысить качество информации о практике ухода за детьми для воспитателей, врачей и медицинских специалистов. |
She had heard that public expenditure on public health was decreasing while expenditure on private health care was increasing. |
Насколько оратор поняла, государственные ассигнования, выделяемые на сферу здравоохранения, сокращаются, в то время как расходы на частные медицинские услуги увеличиваются. |
Although the amounts of ozone-depleting substances in the atmosphere are decreasing due to the Montreal Protocol, there are options available to return to the 1980 levels sooner. |
Хотя объемы озоноразрушающих веществ в атмосфере благодаря Монреальскому протоколу сокращаются, существуют варианты, позволяющие скорее вернуться к уровням 1980 года. |
To that we would add the fact that voluntary contributions to the Trust Fund for the Programme have been constantly decreasing for several years. |
К этому мы прибавим то, что добровольные взносы в Целевой фонд Программы вот уже несколько лет постоянно сокращаются. |
Yet funding from the international community was decreasing, making it extremely difficult for host States, especially those in the developing world, to meet their international obligations. |
В то же время сокращаются объемы финансирования со стороны международного сообщества, что чрезвычайно усложняет задачу принимающих государств, особенно развивающихся, по выполнению их международных обязательств. |
An assessment by UNOCI indicated that the overall use of hate speech in the media was decreasing, although freedom of expression, including on national television, has not always been guaranteed. |
По оценкам ОООНКИ, масштабы пропаганды ненависти в средствах массовой информации сокращаются, хотя свобода выражения, в том числе на национальном телевидении, не всегда обеспечивается. |
(e) Class sizes are increasing rapidly, facilities are deteriorating and funds for textbooks and supplies are decreasing; |
е) размеры классов быстро растут, условия обучения ухудшаются, а ассигнования на покупку учебников и школьных принадлежностей сокращаются; |
We note the ongoing destruction of chemical weapons by the possessor states and are encouraged by the fact that the stockpiles of these deadly weapons are gradually decreasing. |
Мы отмечаем, что государства-обладатели продолжают уничтожение химического оружия, и воодушевлены тем фактом, что запасы этого смертоносного оружия постепенно сокращаются. |
Across the province, the once common grain elevator is slowly being lost as rail lines are decreasing; farmers typically truck the grain to central points. |
По всей провинции, когда-то широко распространённые элеваторы постепенно разрушаются, железнодорожные линии сокращаются; фермеры обычно везут на грузовиках зерно в центральные точки. |
It is paradoxical - to say the least - to urge an increase in Bolivia's contribution and in Bolivia's tasks in that common struggle precisely at a time when cooperation resources are decreasing. |
Парадоксально - если не сказать более - настаивать на повышении вклада Боливии и расширении ее задач в рамках этой общей борьбы именно в то время, когда ресурсы сотрудничества сокращаются. |
Inflation was at an all-time low (less than 2 per cent a year), almost all food requirements were satisfied by national production and poverty was decreasing. |
На самом низком уровне находится инфляция (менее 2 процентов в год), потребности в продовольствии практически полностью покрываются за счет национального производства, а масштабы нищеты сокращаются. |
The resources available to UNFPA were also decreasing, jeopardizing the progress made by developing countries in the health and population sectors since the United Nations Conference on Population and Development in 1994. |
Сокращаются также ресурсы, выделяемые ЮНФПА, что ставит под угрозу прогресс, достигнутый развивающимися странами в области здравоохранения и народононаселения в период после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по народононаселению и развитию в 1994 году. |
As noted above, aid flows to the developing countries, in general, and to Africa, in particular, have been decreasing. |
Как отмечалось выше, потоки помощи в развивающиеся страны в целом и в страны Африки в частности сокращаются. |
In the context of an unprecedented global financial crisis and amidst signs that resources for official development assistance (ODA) are decreasing, it is critical that we sustain efforts to confront the epidemic. |
В контексте беспрецедентного глобального финансового кризиса и при наличии признаков, что ресурсы на официальную помощь в целях развития (ОПР) сокращаются, для нас критически важно поддержать усилия по противодействию эпидемии. |
While the humanitarian efforts that followed the earthquake are likely to be reduced, and international funding for the response to cholera is decreasing, the international community has funded a number of projects for the reconstruction of Haiti. |
В условиях, когда масштабы гуманитарной деятельности, развернутой после землетрясения, вероятно, будут уменьшаться, а объемы международной помощи, выделяемой на борьбу со вспышкой холеры, сокращаются, международное сообщество выделило средства на ряд проектов по восстановлению Гаити. |
The Committee expresses its concern that the extrabudgetary resources of the programme are decreasing rapidly and no temporary staff of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch will be financed in 1994-1995 from extrabudgetary resources. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что внебюджетные ресурсы программы резко сокращаются и что в 1994-1995 годах из внебюджетных ресурсов не будет финансироваться ни одной временной должности Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Regarding small island developing States, there appears to have been a shift in sources of funding, with bilateral ODA commitments decreasing and multilateral commitments increasing, but little change in the overall level of commitments (see tables 9 and 10). |
Определенный сдвиг наблюдается и в источниках финансирования малых островных развивающихся государств, где сокращаются двусторонние обязательства по линии ОПР и увеличиваются объемы многосторонних обязательств, однако совокупный объем всех видов обязательств практически не изменился (см. таблицы 9 и 10). |
The expenditures of the General Fund appeared to be decreasing, while those of the Special Purpose Grants Fund had increased, resulting in a rise in programme support costs, which constituted one source of income for the General Fund. |
Расходы по Общему фонду сокращаются, а по Фонду целевых дотаций растут, что ведет к увеличению расходов на поддержание программы, являющихся одной из доходных статей Общего фонда. |
Problematic forms of drug use appear to vary between stable to decreasing in many countries within developed regions, whereas there is concern about increasing levels of problematic drug abuse in many developing regions. |
Судя по всему, во многих развитых странах проблемные формы потребления наркотиков находятся на стабильном уровне или сокращаются, тогда как многие развивающиеся регионы обеспокоены ростом таких форм злоупотребления. |
Transportation services are also decreasing, and expenses for public transportation are increasing. This also worsens the ability to address the situation in areas with critical unemployment rates; |
Кроме того, сокращаются транспортные услуги, а расходы на общественный транспорт растут, что также негативно сказывается на возможностях исправления ситуации в районах с критическим уровнем безработицы; |
As a result of those changes, the allocation of funds to large civil works contracts for infrastructure development is decreasing, while the allocation of funds for small projects in the social sectors is increasing rapidly. |
В результате этих изменений средства, выделяемые на крупные проекты строительных работ в целях развития инфраструктуры, сокращаются, а ассигнования на мелкие проекты в социальных секторах быстро растут. |
Although foreign direct investment flows to developing countries have been increasing, the opposite has been the case with Africa, where even the little that has been directed to the continent has been decreasing over the years. |
Несмотря на увеличение потоков прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, противоположная тенденция наблюдается в Африке, где даже те небольшие средства, которые направлялись странам континента, в последние годы сокращаются. |
Rate of inflation has been decreasing in recent years: in 1994, it was 45.1 per cent, and in 1997, 8.4 per cent. |
Темпы инфляции в последние годы сокращаются: в 1994 году они составляли 45,1 процента, а в 1997 году - 8,4 процента. |
The phenomenon of school abandonment is decreasing, but poverty, problems of infrastructure, absence of security, in particular for girls, influence on the school abandonment. |
Масштабы ухода из школы сокращаются, однако бедность, проблемы, связанные с инфраструктурой, отсутствие безопасности, особенно для девочек, оказывают влияние на прекращение обучения в школе. |
International migration in the region has traditionally followed three patterns: extraregional immigration, which has been steadily decreasing; intraregional migration, whose intensity has also tended to decline over the past few decades; and extraregional migration, especially to the United States. |
Международная миграция в этом регионе обычно была трех видов: иммиграция из других регионов, масштабы которой неуклонно сокращаются; внутрирегиональная миграция, темпы которой в последние несколько десятилетий также замедляются; и эмиграция за пределы региона, особенно в Соединенные Штаты Америки. |