This includes all credit market debts and bank lending relating to the overall public budget, and was broken down in the previous years as follows: |
Этот показатель включает все долговые обязательства, обращающиеся на кредитном рынке, а также банковские кредиты, полученные для финансирования государственного бюджета. |
Of that total, official debt amounted to $912.8 billion, debts due to banks to $557.2 billion and other private debt to $670 billion. |
Из этой общей суммы официальная задолженность составила 912,8 млрд. долл. США, долговые обязательства перед банками - 557,2 млрд. долл. США и прочая задолженность частным кредиторам - 670 млрд. долл. США. |
The debts it incurs are its debts and the assets of the group generally cannot be pooled to pay for these debts. |
Долговые обязательства, которые берет на себя такая корпорация, являются ее обязательствами, и для их погашения, как правило, не могут использоваться активы других членов группы. |
It also agreed that debts incurred to the former Soviet Union for development purposes should be treated in the same manner as other debts. |
Оно также высказало мнение, что долги бывшему Советскому Союзу, предоставлявшему займы на цели развития, должны рассматриваться так же, как и другие долговые обязательства. |
If one of the spouses is compelled to contract debts to meet the household's expenses as a result of non-fulfilment of a duty by the other spouse, that other spouse shall be equally liable for such debts. |
Если один из супругов ввиду невыполнения другим супругом своих обязанностей оказывается вынужденным принять на себя долговые обязательства для покрытия семейных расходов, оба супруга несут солидарную ответственность за их погашение. |
Consequently, the company's debts receivable from and owing to third parties relate to its respective rights and obligations. |
Отсюда следует, что права требования компании по долгам третьих лиц и ее долговые обязательства перед ними составляют, соответственно, ее права и обязанности. |