That deadline was met, and the United Nations External Board of Auditors commenced its review on 27 November 2006. |
Этот конечный срок был соблюден, и 27 ноября 2006 года Комиссия внешних ревизоров начала проведение проверки. |
The settlement was based on the assumption that the entire project would be completed by July 1995, a deadline which has since been further extended. |
Платеж был основан на предположении о том, что весь проект будет завершен к июлю 1995 года, но с тех пор этот конечный срок неоднократно продлевался. |
(e) The Working Group should set a deadline for concluding its work. |
ё) Рабочей группе следует установить конечный срок для завершения своей работы. |
We feel that, whatever progress is made in renegotiation, the 21 November deadline should be respected, pursuant to resolution 1483. |
Мы считаем, что, независимо от достигнутого в этом процессе прогресса, конечный срок, намеченный на 21 ноября, необходимо соблюдать в соответствии с резолюцией 1483. |
The initial deadline set for the judgement delivery, end of September 2010, has been revised to December 2010. |
Первоначальный конечный срок для вынесения решения, установленный на сентябрь 2010 года, был перенесен на декабрь 2010 года. |
Numerous participants were encouraged by the decision in New Delhi the previous week to set the deadline for end-2007 to promote a new draft text for the negotiations. |
Многих участников обнадежило принятое на предыдущей недели в Нью-Дели решение ограничить конечный срок принятия нового проекта текста для переговоров концом 2007 года. |
The deadline for submission of evaluation was 6 July 2014, the day before the opening of the current session of the Commission. |
Конечный срок представления ответов был назначен на 6 июля 2014 года, т.е. на день, предшествующий открытию нынешней сессии Комиссии. |
a In 2011 and 2012, the 60-day deadline was extended owing to technical issues. |
а В 2011 и 2012 годах 60-дневный конечный срок был продлен по техническим причинам. |
Well, the deadline's at the end of the week, or the e-mails go wide, so consult fast. |
Конечный срок - конец недели, или письма будут преданы огласке, так что консультируйся быстро. |
The Chairman: Let me briefly recall that it is very important for delegations to respect the new deadline for the submission of draft resolutions - Wednesday, 13 October, at 2 p.m. |
Председатель: Позвольте мне вкратце напомнить вам о крайней важности того, чтобы делегации соблюдали новый конечный срок внесения проектов резолюций - 14 часов в среду, 13 октября. |
In response to an appeal by the Frente POLISARIO Coordinator for a postponement of the deadline because of the interruption in work caused by the weather, a 10-day grace period was granted. |
В ответ на призыв Координатора Фронта ПОЛИСАРИО перенести конечный срок из-за перерыва в работе, вызванного непогодой, был предоставлен 10-дневный льготный период. |
It should be further noted that, as agreed at the organizational meeting, the deadline for the submission of draft resolutions and decisions has been set at 6 p.m. on Thursday, 10 October. |
Далее следует указать, что, как было согласовано на организационном заседании, установленный конечный срок представления проектов резолюций и решений - 18 ч. 00 м., четверг, 10 октября. |
In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December. |
С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря. |
The deadline which the Security Council has set for finalizing its deliberations on the issue of extending the annexes to the report represents a commitment that we duly note. |
Конечный срок, который Совет Безопасности установил для завершения обсуждения вопроса о расширении приложений к докладу, является обязательством, которое мы принимаем к сведению. |
The registration form for participants (deadline for registration: 15 June 2002); |
Регистрационная форма для участников (конечный срок регистрации - 15 июня 2002 года); |
However, the deadline was extended to 1994 and in the meanwhile one of the parties, Hungary, commissioned a re-evaluation of the project giving priority to ecological considerations over and above economic ones. |
Однако конечный срок был продлен до 1994 года, а тем временем одна из сторон, Венгрия, осуществила переоценку проекта и отдала предпочтение экологическим соображениям над экономическими. |
Underlining the growing urgency of the situation, he stressed that any real attempt at reaching that deadline would require a substantial increase in resources and tangible progress on all fronts, especially in Africa. |
Отметив все более срочный характер этой ситуации, он подчеркнул, что любые реальные попытки соблюсти этот конечный срок потребуют значительного увеличения объема ресурсов и достижения ощутимого прогресса по всем направлениям, особенно в Африке. |
The deadline for submitting the good practices was 30 June 2009 with the view to include them in the background document for the RIM. |
Конечный срок для представления примеров надлежащей практики установлен на 30 июня 2009 года с целью включения их в справочный документ для РСО. |
The deadline for applying for residence was 24 February 2013, by which time the Government would be able to report the total number of applications. |
Конечный срок подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство установлен на 24 февраля 2013 года; к этому времени правительство сможет сообщить общее число ходатайств. |
As we move closer to our goal of universal access by 2010, and as the deadline for the Millennium Development Goals is just around the corner, let us renew our resolve to put people first in the decisions we make. |
По мере приближения к нашей цели всеобщего доступа к 2010 году, а также с учетом того, что конечный срок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вот-вот наступит, давайте подтвердим нашу решимость ставить интересы людей на первое место при принятии решений. |
The review covers the period from 1 November 2005 through 30 June 2006, the deadline set by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women for completion of the questionnaire. |
Обзор охватывает период с 1 ноября 2005 года по 30 июня 2006 года - конечный срок, установленный Канцелярией специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин для завершения подготовки вопросника. |
Moreover, although developments in the second half of the 1993 session of the Conference on Disarmament augured well for swift progress during the 1994 session, the setting of an arbitrary deadline seemed to be premature. |
В этой связи также следует отметить, что достигнутые в ходе второй части сессии Конференции по разоружению в 1993 году результаты позволяют рассчитывать на быстрый прогресс в ходе сессии 1994 года, однако произвольно устанавливать какой-либо конечный срок было бы, вероятно, преждевременным. |
This was signed by the contractor on 22 December 1994 stating that the deadline for acceptance by the United Nations was 6 p.m. on 30 December 1994. |
Подрядчик подписал соглашение 22 декабря 1994 года, указав, что конечный срок его подписания Организацией Объединенных Наций - 18 ч. 00 м. 30 декабря 1994 года. |
Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not. |
В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали. |
It should be noted, however, that the Quick Start Programme is intended to be time-limited: the deadline for submitting project proposals is 30 November 2011 and the cut-off date for disbursing funds under the programme is 30 November 2013. |
Однако следует отметить, что Программа ускоренного запуска проектов задумана как ограниченная по времени программа, конечный срок подачи заявок по которой истекает 30 ноября 2011 года, а срок ассигнования средств - 30 ноября 2013 года. |