| We believe that this signifies the dawn of a new era in the new millennium. | Полагаем, что это знаменует собой начало новой эры в новом тысячелетии. |
| The dawn of the twenty-first century should mean the end of an age and the beginning of a new collaboration among creditors and debtors. | Начало двадцать первого столетия должно ознаменовать собой конец предыдущей эры и начало новой эпохи сотрудничества между кредиторами и должниками. |
| My fellow citizens, this is the dawn of a new era. | Мои дорогие сограждане, это начало новой эры. |
| Today's debate should mark the dawn of a new phase in the process of drawing up an Agenda for Development. | Сегодняшняя дискуссия положит начало новому этапу в процессе разработки Повестки дня для развития. |
| The United Nations must ensure that the twilight of the twentieth century is not as bloody as was its dawn. | Организация Объединенных Наций должна позаботиться о том, чтобы завершение двадцатого столетия не было таким же кровопролитным, как его начало. |
| Implementation of NEPAD in partnership with the developed countries will mark the dawn of a new era for the economic development of Africa's abundant natural resources. | Осуществление НЕПАД во взаимодействии с развитыми странами ознаменует начало новой эпохи экономического развития богатейших природных ресурсов Африки. |
| The dawn of the new millennium brought an historic reaffirmation by Member States of the purposes and principles of their Organization. | Начало нового тысячелетия было ознаменовано историческим подтверждением целей и принципов нашей Организации государствами-членами. |
| By doing so, they will mark the dawn of a new era in their relationship. | Благодаря этому они положат начало новой эре в своих отношениях. |
| It was the dawn of the Third Age of mankind 10 years after the Earth-Minbari War. | Это было начало третей эры человечества 10 лет после войны Земли с Минбаром. |
| What we're celebrating today is the dawn of a new era. | Сегодня мы празднуем начало новой эры. |
| 1959, the dawn of a new decade, remember that? | 1959, начало нового десятилетия, помнишь? |
| In conclusion, we, the undersigned international non-governmental organizations, look with confidence upon the dawn of the International Year of the Family. | В заключение мы, нижеподписавшиеся международные неправительственные организации, с уверенностью смотрим на начало проведения Международного года семьи. |
| Compared to our long and rich history, the dawn of the new millennium closes an extremely difficult and painful decade for Bosnia and Herzegovina. | На фоне нашей давней и богатой истории начало нового тысячелетия подводит черту под чрезвычайно сложным и болезненным десятилетием для Боснии и Герцеговины. |
| International cooperation among 16 nations was leading to the construction of the international space station, marking the dawn of an era of living and working in outer space. | Целью международного сотрудничества между 16 государствами является создание международной космической станции, знаменующее собой начало новой эпохи, когда люди будут жить и работать в космосе. |
| The recent launch of the Pan-African Parliament in Johannesburg, South Africa, in September 2004, heralded the dawn of a new era on the African continent. | Учреждение в недавнем прошлом, в сентябре 2004 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, Панафриканского парламента ознаменовало начало новой эры на африканском континенте. |
| When generations look back at 2009, they are likely to recall it as a pivotal year, a year which signalled the end of several decades of global optimism and euphoria and the dawn of a new era of sobriety and realism in national and international affairs. | Оглядываясь назад на 2009 год, грядущие поколения, видимо, будут вспоминать его как год переломный - год, который ознаменовал окончание продолжавшегося несколько десятилетий периода всеобщего оптимизма и эйфории и начало новой эры трезвости и реализма в национальных и международных делах. |
| Indeed, the establishment of the Human Rights Council, as a subsidiary organ of the General Assembly, has ushered in the dawn of a new and long-awaited era of joint action, with no politicization, selectivity or double standards. | По сути, создание Совета по правам человека в качестве одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи знаменует начало новой и долгожданной эпохи совместных действий в отношении прав человека - без какой-либо политизации, избирательности или двойных стандартов. |
| This is the dawn of a new age. | Это начало новой эры. |
| We give thanks for the dawn of a new day. | Благодарим за начало нового дня. |
| The dawn of the urban age | А. Начало эры городов |
| Regrettably, the dawn of the new millennium has turned out to be bloody and filled with gloom. | К сожалению, начало нового тысячелетия оказалось кровавым и мрачным. |
| The creation of mechanised and tank units marked the dawn of a new branch of armed forces, which would be called armored forces. | Создание механизированных и танковых частей положило начало новому роду войск, получившему наименование автобронетанковых войск. |
| THE DAWN OF TIME TRAVEL. | Начало путешествий во времени. |
| The new millennium marks the dawn of the urban age. | Новое тысячелетие знаменует начало эры городов. |
| (mohinder suresh) the sun rises on a new dawn. | (Мохиндер Суреш) Солнце только начало восходить. |