Daddy Warbucks kind of fortune. |
Папаша Уарбакс любимец судьбы. |
Where is Daddy now? |
И где теперь папаша? |
Clutch your pearls, Daddy. |
Хватайся за бусы, папаша. |
And there's Daddy. |
Вот это и есть папаша. |
Who's a proud Daddy! |
Гордый папаша! - Да. |
Daddy Darko waited thirty years to show up, he can wait another hour. |
Мрачный Папаша тридцать лет не спешил нарисоваться, может еще часок подождать. |
Daddy was an oil tycoon, a Hearst type, built a Xanadu to match, then died hunting quail. |
Папаша был нефтяным магнатом, типа Херста, построил под стать райский замок Ксанаду, и скончался, охотясь на перепелов. |
The nickname bestowed on him by his fellow Saint Lucians, "Daddy Compton", demonstrates his popularity and the affection with which he is regarded. |
Соотечественники, жители Сент-Люсии, называли его «папаша Комптон», подчеркивая этим прозвищем его популярность и ту любовь, с которой они к нему относились. |
Big Daddy Leezak's in the house! |
А вот и папаша Лизак пожаловал! |
As Daddy Warbucks and Annie? |
Папаша Уорбак и Энни? |
Two of her novels were adapted for film: Daddy and I (1934) as Make Way for a Lady (1936) and The Girl in the Mirror (1919) as The Girl in Number 29 (1920). |
В эти годы были экранизированы ее романы: Папаша и я (Daddy and I) (1934), Освободить место для Леди (Make Way for a Lady) (1936) и Девушка в зеркале (The Girl in the Mirror) (1919). |