Английский - русский
Перевод слова Czech
Вариант перевода Чехии

Примеры в контексте "Czech - Чехии"

Примеры: Czech - Чехии
Mr. Jaromir Plisek, Ambassador to Bucharest, Head of the Czech Delegation Г-н Яромир Плишек, посол в Бухаресте, глава делегации Чехии
The CoE/Commissioner further noted that the Czech authorities had taken a more proactive approach to investigations, prosecutions and sentencing in recent years. Комиссар СЕ также отметил, что власти Чехии в последние годы более активно подходят к расследованию, уголовному преследованию и назначению наказания.
The same right to the free education in public primary and secondary schools as the Czech citizens is also enjoyed by foreigners according to the Education Act. Согласно закону об образовании иностранцы пользуются таким же правом на бесплатное образование в государственных начальных и средних школах, что и граждане Чехии.
It is jointly executed by UNECE, which hosts UN/CEFACT, and the Czech national trade facilitation body, FITPRO. Он осуществляется на совместной основе ЕЭК ООН, являющейся центром базирования СЕФАКТ ООН, и национальным органом Чехии по упрощению процедур торговли ФИТПРО.
In spring 2002 the band played several concerts in Italy and in summer The Analogs appeared at Antifest in Czech. Летом 2002 года группа дала несколько концертов в Италии, а затем выступила на Antifest в Чехии.
Czech production was held by company Etic films. В Чехии шоу продюсировала компания Etic films.
You may encounter our products on the Czech market, in many European Union nations, and also outside of the EU. Наши продукты широко представлены как в Чехии, так и во многих странах ЕС и за его пределами.
The Czech experience shows that implementing all of the European Union's norms so as to be ready to qualify for membership takes some time. Опыт Чехии показывает, что на выполнение всех норм Европейского Союза, необходимых для вступления в ЕС, требуется некоторое время.
His best placing in the Czech Chess Championship was a second place in 1999 in Lázně Bohdaneč. Наивысшее достижение - второе место на чемпионате Чехии по шахматам в 1999 году в Лазне-Богданеч.
data on regional rail transport is measured by Czech Rail; данные о региональном железнодорожном транспорте собираются Железными дорогами Чехии;
8.6 Czech constitutional law, including the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, protects the right to own property and guarantees inheritance. 8.6 Конституционное право Чехии, в том числе Хартия основных прав и свобод, обеспечивает охрану права на владение собственностью и гарантирует право на получение наследства.
That position was a reaction to earlier Czech regimes which had adhered to quotas with results that were counterproductive. Такая позиция является реакцией на режимы, действовавшие в Чехии в прошлом, которые придерживались системы квот, что приводило к неэффективным результатам.
Children learn about minorities that have been living on Czech territory for centuries only episodically and pupils learn almost nothing about the Roma in school. Дети лишь эпизодически получают информацию о меньшинствах, проживающих на территории Чехии в течение многих столетий, и почти ничего не знают о народе рома.
Preparatory courses had been arranged for the police operations study programme for Roma candidates who met the criteria for admission to the Czech police force. В рамках программы изучения основ деятельности полиции, предназначенной для кандидатов, удовлетворяющих критериям приема на службу в полицию Чехии, были организованы подготовительные курсы.
It might be of interest to the Assembly that the slogan of the Czech presidency will be "Europe without barriers". Для Ассамблеи может представлять интерес тот факт, что лозунгом пребывания Чехии на посту Председателя будут слова «Европа без барьеров».
Will the Court, then, decide on the workings of the Czech education system itself? Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
an Agreement between the Czech and Slovak Governments on crossing State borders became effective on 20 April, 1996; Соглашение между правительствами Чехии и Словакии о пересечении государственных границ, вступившее в силу 20 апреля 1996 года;
Typical border crossing problems encountered by Czech transport operators in CIS countries Типичные проблемы, возникающие при пересечении границ транспортными операторами Чехии в странах СНГ
The Czech representative mentioned that the country developed its modelling capacity with the support of MSC-East. а) представитель Чехии отметил, что потенциал страны в области моделирования был создан при поддержке МСЦ-Восток.
A Czech couple had met after 30 years, and after a week they were married. Что какая-то пара в Чехии встретилась через 30 лет, и уже через неделю они были женаты.
The revolutionary movement that was in Czech? Революционное движение, которое было в Чехии?
Since many trafficking activities took place near the German border, the increasing cooperation between the Czech and German police forces was particularly important in efforts to combat the phenomenon. С учетом того, что многие преступления, связанные с торговлей женщинами, происходят вблизи германской границы, особое значение для борьбы с этим явлением имеет более активное сотрудничество между полицейскими органами Чехии и Германии.
From the Czech point of view, import, export and transfer in a narrow sense are not the only types of transactions to be included. С точки зрения Чехии, типы операций, которые будут включены в договор, не должны ограничиваться импортом, экспортом и передачей оружия в узком понимании этих терминов.
However, foreigners may consider it a disadvantage that in cases of criminal proceedings, courts decide to detain foreigners more frequently than in cases of Czech citizens. Вместе с тем иностранцы могут счесть, что они находятся в неблагоприятном положении, поскольку в случае уголовного судопроизводства суды чаще выносят постановление о взятии под стражу иностранцев, чем граждан Чехии.
Czech Transport Research Integration into the European Research Area интеграция научно-исследовательских учреждений Чехии, занимающихся проблемами транспорта, в систему европейских научно-исследовательских учреждений;