| The Czech representative proposed that the competent authorities should anonymize their reports to the Secretariats. | Представитель Чехии предложил, чтобы отчеты, направляемые компетентными органами секретариатам, были анонимными. |
| The vast majority of the Czech Trade Inspection's inspections derive from suggestions from citizens and citizens' initiatives. | В подавляющем большинстве случаев основанием для проверок, проводимых Торговой инспекцией Чехии, служат заявления граждан и гражданские инициативы. |
| The Czech Trade Inspection also works with local civic associations for consumer protection. | Торговая инспекция Чехии также осуществляет сотрудничество с местными гражданскими ассоциациями в целях защиты потребителей. |
| It is also the motto of the Czech Bureau for Foreign Relations and Information and Danish Army Military Police. | Это также слоган Службы внешней разведки и информации Чехии и военной полиции Дании. |
| The Czech Cup was first held in 1961. | Розыгрыш Кубка Чехии впервые был проведен в 1961. |
| In the central Europe Duloba covered territories of Poland, Czech, Slovakia, Austria, Serbia, Bosnia and Montenegro. | В центральной Европе Дулоба охватывала территории Польши, Чехии, Словакии, Австрии, Сербии, Боснии и Черногории. |
| Since 1994, he began to have serious problems with the "Czech deep state". | С 1994 года он сталкивается с серьезными проблемами из-за «глубинного государства в Чехии». |
| The Presidents of the republics gave their New Year speech in the morning - the new Czech President Miloš Zeman renewed the tradition of Christmas speeches. | Президенты республик устроили у себя новогоднюю речь утром - новый президент Чехии Милош Земан возобновил традицию рождественских выступлений. |
| Czech Prime Minister Vladimir Spidla was forced to resign by his own party several weeks later. | Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. |
| Czech Prime Minister Milos Zeman quickly demonstrated that he, too, could play a demagogic nationalist card. | Премьер - министр Чехии Милош Земан быстро продемонстрировал, что он тоже способен разыграть демагогическую националистическую карту. |
| For the role of Marfusha, the Czech Ambassador Jaroslav Basta gave Inna Churikova the silver medal of Masaryk. | За роль Марфуши посол Чехии Ярослав Башта вручил Инне Чуриковой серебряную медаль Масарика. |
| They combine Polish, Hungarian and Czech folk elements with rock music. | Музыка коллектива представляет собой сочетание элементов народной музыки Польши, Венгрии, Чехии с роком и поп-музыкой. |
| After the victory in Athens, the Czech minister of defence promoted him to the rank of major. | После победы в столице Греции министр обороны Чехии повысил Шебрле до звания майора. |
| Czech hockey players win the gold. | Сборная Чехии по хоккею завоевала золотые медали. |
| But Havel was drawn into everyday politics because the Czech constitution gave him no choice. | Но Гавел оказался вовлеченным в повседневную политику, поскольку конституция Чехии не оставляла ему другого выбора. |
| Similar gatherings were also organised in the Czech cities of Prague and Brno. | Подобные мероприятия были также организованы в Чехии, в Праге и в Брно. |
| More recently, two Russian press services as well as the Hungarian and Czech news services have begun to follow Tribunal activities very closely. | А недавно пристально следить за деятельностью Трибунала начали две пресс-службы России, а также службы новостей Венгрии и Чехии. |
| Czech assistance may well continue even after the project is completed. | Вполне вероятно, что помощь Чехии будет продолжаться и после завершения проекта. |
| 1993: Czech and Moravian Chamber of Trade Unions. | 1993 год: Совет профсоюзов Чехии и Моравии. |
| Lastly, he agreed with the Czech delegation that account should be taken of the costs of all other potential uses. | Наконец, он соглашается с делегацией Чехии в том, что следует учитывать стоимость всех остальных альтернативных вариантов использования. |
| The most common nationalities are Czech, Slovak, Ukrainian, Russian, Belorus, Bulgarian. | Наиболее часто встречаются гражданки Чехии, Словакии, Украины, России, Белоруссии, Болгарии. |
| The existing Czech mineral reserve classification is being incorporated into UNFC by means of codification. | Существующая в Чехии классификация минеральных запасов приводится в соответствие с РКООН с помощью системы кодификации. |
| On 27 July 1999, the Czech Supreme Court made the same finding. | 27 июля 1999 года Верховный суд Чехии принял такое же решение. |
| According to the Czech Government authorities, any legal justification for the construction ceased at that moment. | По мнению правительственных органов Чехии, с этого момента прекращают действовать любые обстоятельства, юридически оправдывающие это строительство. |
| (b) The Human Rights, Science, Education and Culture Committee of the Senate of the Czech Parliament. | Ь) Комитет по правам человека, науке, образованию и культуре Сената парламента Чехии. |