Since 9 November 1999 he has dual Czech and United States citizenship. |
С 9 ноября 1999 года он имеет двойное гражданство Чехии и Соединенных Штатов. |
Both Czech citizens and foreign nationals enjoy equal position in proceedings before the courts. |
В процессе судебных разбирательств граждане Чехии и иностранцы находятся в равном положении. |
Compared with other international compacts, those on human rights enjoy a privileged status in Czech law. |
По сравнению с другими международными соглашениями, инструменты в области прав человека имеют особый статус в правовой практике Чехии. |
At the present time the Czech Railway lines do not wholly conform to the parameters stated in the AGC Agreement. |
В настоящее время Железные дороги Чехии не в полной мере соответствуют параметрам, указанным в Соглашении СМЖЛ. |
Both the Japanese and Czech parliaments are playing active roles in the formulation and monitoring of their countries' international development assistance. |
Парламенты Японии и Чехии играют активную роль в предоставлении международной помощи в целях развития и контроле за нею. |
The Czech control regime is a two-tier system. |
Существующий в Чехии режим контроля представляет собой двухступенчатую систему. |
CSO coordinates Czech relations with the international, and particularly European, space community. |
Эта организация координирует отношения Чехии с международным, и в первую очередь с европейским, космическим сообществом. |
CSO makes all efforts to develop the GMES initiative to meet Czech requirements and closely cooperates with ESA to fulfil that goal. |
ЧКУ делает все возможное для продвижения инициативы ГМЕС в целях удовлетворения потребностей Чехии и для выполнения этой цели тесно сотрудничает с ЕКА. |
There are several laws in the Czech legal order that concern the provisions of article 3. |
В рамках существующего в Чехии правового режима действует ряд законов, которые касаются положений статьи 3. |
The Czech presidency of the Union will be yet another incentive for us to step up our development assistance. |
Председательство Чехии в Союзе станет для нас еще одним стимулом для активизации нашей помощи в целях развития. |
First, Belgium fully supports the statement made by the Czech presidency of the European Union. |
Во-первых, Бельгия полностью поддерживает заявление, сделанное от имен Европейского союза представителем Чехии, исполняющей обязанности его Председателя. |
The Czech Trade Inspection's powers are supervisory, which means that it can not investigate complaints of discrimination that have already happened. |
Полномочия Торговой инспекции Чехии являются чисто надзорными, т.е. она не может расследовать жалобы по поводу случаев дискриминации, которые уже имели место. |
If you get hungry after your Thai massage or round of bowling, you can now visit our restaurant serving Czech and oriental cuisine. |
Если вы получаете голодными после Вашего тайский массаж или раунд боулинг, теперь Вы можете посетить наш ресторан, выступающей в Чехии и восточной кухни. |
I'm pretty sure she was Czech. |
И во вторых: я вполне уверен, что она из Чехии. |
Trafficking in boys predominantly involves Romanian boys, but includes large numbers of Polish and Czech boys. |
Хотя торговля мальчиками сосредоточена главным образом на мальчиках из Румынии, тем не менее немало их продается и из Польши и Чехии. |
Among the guests of the opening ceremony were the Czech Prime Minister Bohuslav Sobotka and many Czech and Bavarian ministers. |
Среди гостей на церемонии открытия были премьер-министр Чехии Богуслав Соботка и другие должностные лица Чехии и Баварии. |
Czech officials have been repeatedly urged to raise these matters with their Slovak counterparts, in order to provide justice for persons harmed in Slovakia, who are currently under Czech jurisdiction. |
Должностным лицам Чехии неоднократно настоятельно рекомендовалось обсудить данный вопрос со своими словацкими коллегами, с тем чтобы добиться отправления правосудия в интересах лиц, понесших ущерб в Словакии, но которые в настоящее время находятся под юрисдикцией Чехии. |
The Czech Environmental Information Agency was the body under the Czech Ministry of Environment responsible for the preparation and publication of the SoE report. |
Ответственность за подготовку и опубликование доклада о СОС несет Агентство по экологической информации Чехии, созданное при Министерстве охраны окружающей среды Чехии. |
These will be presented to the Czech Government this year, with the understanding that the Czech Parliament will act on them not later than early 2001. |
Они будут представлены правительству Чехии в нынешнем году при том понимании, что парламент Чехии примет по ним решение не позднее начала 2001 года. |
There have also been numerous reports... of spontaneous celebration by the Czech people. |
Также поступили многочисленные сообщения о спонтанных празднованиях жителей Чехии. |
Ivo Svoboda, 68, Czech politician, Finance Minister (1998-1999). |
Свобода, Иво (68) - чешский государственный деятель, министр финансов Чехии (1998-1999). |
Dominik Suchý (born 13 November 1987) is a Czech bobsledder who has competed since 2007. |
Dominik Suchý, 13 ноября 1987, Пльзень) - чешский бобслеист, разгоняющий, выступает за сборную Чехии с 2007 года. |
Czech Railways actively co-operate with the Czech Ministry of Transport and Communications on amendments or updates of the existing provisions of the RID. |
Чешские железные дороги активно сотрудничают с министерством транспорта и связи Чехии в деле пересмотра и обновления существующих положений МПОГ. |
It was organized at the invitation of the Czech Government, in cooperation with the Czech and Slovak Steel Federation. |
Оно было организовано по приглашению Чешского правительства в сотрудничестве с Федерацией предприятий черной металлургии Чехии и Словакии. |
There are fifteen Czech work agencies with permits from the Czech government to import workers from Mongolia. |
В Чехии в настоящий момент работает пятнадцать учреждений, занятых вопросами работников из Монголии. |