Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Острова

Примеры в контексте "Cyprus - Острова"

Примеры: Cyprus - Острова
At this point, I would like to reiterate the proposal of the President of the Republic, Mr. Clerides, for complete demilitarization of the island and declare the readiness of the Government of the Republic of Cyprus towards this end. В этой связи я хотел бы повторить предложение Президента Республики г-на Клиридиса относительно полной демилитаризации острова и заявить о готовности правительства Республики Кипр добиваться этой цели.
Urges all parties to be more forthcoming in accommodating the exhumation requirements of the Committee on Missing Persons in Cyprus by providing unrestricted access throughout the island, including in military areas in the north; настоятельно призывает все стороны с большей готовностью содействовать выполнению требований Комитета по пропавшим без вести лицам на Кипре, касающихся эксгумации, путем обеспечения беспрепятственного доступа на всей территории острова, в том числе в военных районах на севере;
For example, Greek Cypriot school children over the age of 16 for boys and 18 for girls attending school in the southern part of the island may never return to their homes in the northern part of Cyprus, not even for a visit. Например, школьники из числа киприотов-греков (мальчики в возрасте от 16 лет и старше и девочки в возрасте 18 лет), которые посещают школу в южной части острова, не могут вернуться в свои дома в северной части Кипра, даже если речь идет просто о посещении.
This Administration cannot claim the right to represent or speak for the whole of Cyprus, but can only represent or speak for the Greek Cypriot people and the southern part of the island. Эта администрация не может присваивать себе право представлять весь Кипр или выступать от имени всего Кипра, а может лишь представлять киприотов-греков и выступать от их имени и от имени южной части острова.
9, para. 2 Bahamas, Cyprus, Egypt, Jordan, Kuwait, Morocco, Tunisia 9, пункт 2 Багамские Острова, Кипр, Египет, Иордания, Кувейт, Марокко, Тунис
Argentina, Australia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Georgia, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), New Zealand, Palau, Republic of Moldova, Samoa, San Marino, Uzbekistan, Vanuatu Австралия, Аргентина, Беларусь, Босния и Герцеговина, Вануату, Грузия, Кипр, Маршалловы Острова, Микронезия (Федеративные Штаты), Новая Зеландия, Палау, Республика Молдова, Самоа, Сан-Марино, Узбекистан
Belgium, Belize, Cape Verde, Cyprus, France, Germany, Greece, Luxembourg, Madagascar, Monaco, Netherlands, Portugal, Saint Lucia, Sierra Leone, Slovenia, Solomon Islands, Spain, Sweden, Trinidad and Tobago and Vanuatu Белиз, Бельгия, Вануату, Германия, Греция, Испания, Кабо-Верде, Кипр, Люксембург, Мадагаскар, Монако, Нидерланды, Португалия, Сент-Люсия, Словения, Соломоновы Острова, Сьерра-Леоне, Тринидад и Тобаго, Франция и Швеция.
On 4 December, the Mine Action Centre in Cyprus was called upon to rescue a Greek Cypriot firefighting team, which had inadvertently entered a mined area in the north and set off an anti-tank mine while fighting a fire in the western part of the buffer zone. 4 декабря к Центру по деятельности, связанной с разминированием на Кипре, обратились с просьбой о спасении группы кипрско-греческих пожарников, которые, по неосторожности оказавшись на минном поле на севере острова, подорвали противотанковую мину, когда тушили пожар в западной части
Algeria, Australia, Bahamas, Cape Verde, Colombia, Cyprus, Estonia, Gabon, Indonesia, Jamaica, Jordan, Lebanon, Mali, New Zealand, Philippines, Republic of Moldova, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia Австралию, Алжир, Багамские Острова, бывшую югославскую Республику Македонию, Габон, Индонезию, Иорданию, Кабо-Верде, Кипр, Колумбию, Ливан, Мали, Новую Зеландию, Республику Молдова, Румынию, Филиппины, Эстонию и Ямайку
On the Cyprus issue, the CTP traditionally favours a pragmatic approach, and supports the reunification of the island. В вопросе урегулирования кипрского конфликта КТП традиционно выступает за прагматичный подход на основе мирных переговоров с греческой общиной острова, сохранения объединенного и независимого государства и компромиссного воссоединения Кипра.
Applying those principles would make it easier to address the crux of the Cyprus problem. Только вывод с острова иностранных войск может положить конец нарушению прав человека, и только гарантия эффективного осуществления прав человека всеми гражданами Кипра может позволить найти долгосрочное решение проблемы.
The proposal also envisages the stationing in Cyprus of an international force with an appropriate mandate from the Security Council. В своем предложении президент Клеридес призывает осуществить конкретную программу, предусматривающую разоружение всех местных вооруженных сил, вывод всех иностранных сил и поселенцев с территории Республики Кипр и демилитаризацию острова, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
The event featured a UNDP-produced video clip and brochure highlighting the continued threat of mines in Cyprus and received wide media coverage on both sides of the island. Это мероприятие, в рамках которого были показаны подготовленные ПРООН видеофильм и брошюра, посвященные сохраняющейся опасности мин на Кипре, широко освещалось в средствах массовой информации в обеих частях острова.
Particular beauty of Cyprus is in its legendary beauty and thousand - year of history and countless riches of the island. Особая прелесть Кипра - в его овеянной легендами красоте и тысячелетней истории покоряющих друг друга империй, плененных географическим положением и несметными богатствами острова.
During the reporting period, the Committee on Missing Persons in Cyprus pursued its project on the exhumation, identification and return of remains in Cyprus, launched in August 2006. ВСООНК оказывают содействие общине маронитов и добиваются того, чтобы была удовлетворена ее просьба о возвращении одной из икон, находящихся в музее на севере острова, в церковь в деревне Кормакитис, где проживают марониты.
For 33 years, the human rights situation in Cyprus had been addressed in, inter alia, a number of General Assembly and Security Council resolutions and many reports prepared by United Nations human rights bodies. Древнегреческое и византийское культурное и религиозное наследие острова уничтожается, и бесценные иконы и произведения искусства незаконно вывозятся из страны.
Traditionally in Cyprus the grandparents reside with their children and this may find its roots in dowry-giving, a custom still prevailing in the island, although to a lesser extent, today. По установившейся на Кипре традиции родители супругов проживают вместе со своими детьми; это связано с обычаем давать за невестой приданое, которому до сих пор, хотя и в меньшей степени, чем в прошлом, следуют жители острова.
These jurisdictions include the Isle of Man, Madeira, Jersey, Gibraltar, Cyprus, Bahamas, Belize and Mauritius. К таким территориям относятся остров Мэн, Джерси, Гибралтар, Кипр, Багамские острова, Белиз, Сейшельские острова и Маврикий.
The Cyprus economy is booming, with the introduction of the Euro in January 2008 bringing an even wider wealth of benefits to the island's enticing financial stage. Экономика Кипра процветает, а введение Евро в январе 2008 еще более благоприятствовало соблазняещему финансовому статусу острова.
The forests of Cyprus cover an area of 172.595 ha or 18,65% of the total area of the island. Площадь лесов на Кипре составляет 172595 га или 18,65% общей площади территории острова.
It is a well-documented reality that the Cyprus question did not arise overnight on 20 July 1974 but is the result of a long history of events perpetuated by the Greek Cypriots in order to annex the island to Greece (Enosis). Общеизвестно, что кипрский вопрос возник не вдруг 20 июля 1974 года, а явился следствием длительной череды событий, инициированных киприотами-греками в целях присоединения острова к Греции (энозис).
The Government of the Republic of Cyprus has been also working since April 2004 to expand the intra-island trade of wholly obtained industrial goods and eligible agricultural products produced in the occupied area, subject to the procedures and rules of the European Union (green-line regulation). Правительство Республики Кипр с апреля 2004 года также стремится расширить торговлю между различными районами острова готовыми промышленными товарами и соответствующими сельскохозяйственными продуктами, произведенными в оккупированных районах, при условии соблюдения процедур и правил Европейского союза (Положение о зеленой линии).
Instead we have been witnessing for well over a year a tendency to entrench the faits accomplis on Cyprus, particularly through an outburst of illegal exploitation of Greek-Cypriot-owned property in its occupied part. Вместо этого вот уже более года мы наблюдаем тенденцию к закреплению сложившейся на Кипре ситуации, в особенности это выражается в резко возросшем числе случаев незаконной эксплуатации собственности греков-киприотов на оккупированной части острова.
Finally, until a mutually acceptable political solution is freely reached between the two parties in Cyprus, neither side may undertake any action which would have international legal and political consequences for the whole of the island. Наконец, до тех пор пока две стороны на Кипре самостоятельно не изыщут взаимоприемлемое политическое решение, ни одна из сторон не может принимать каких-либо мер, которые будут иметь международно-правовые и политические последствия для всего острова.
Here it is also important to note of the other Greek islands as a competitor, but none of them have either the climate or the size of Cyprus, and thus poorer amenities, infrastructure and so forth. Справедливым будет отметить остальные греческие острова в качестве конкурентов, но ни один из них не обладает схожим с Кипром климатом или размером, что в свою очередь обуславливает худшие удобства, инфраструктуру и т.д.