Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Острова

Примеры в контексте "Cyprus - Острова"

Примеры: Cyprus - Острова
The unsuccessful Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic resulted in the division of the island. Безуспешная попытка киприотов-греков превратить Кипр в республику киприотов-греков привела к разделу острова.
In its efforts to redress to some extent the overwhelming imbalance, the Government of the Republic of Cyprus has undertaken an effort to bolster the island's defences. Стремясь несколько компенсировать столь очевидный дисбаланс, правительство Республики Кипр предприняло усилия по укреплению обороны острова.
Furthermore, settlers from Anatolia were still being brought into Cyprus, in violation of the fourth Geneva Convention, thereby changing the demographic make-up of the island. Кроме того, в Кипр по-прежнему прибывают поселенцы из Анатолии, что приводит к изменению демографического состава острова в нарушение четвертой Женевской конвенции.
The human rights concerns in Cyprus derive predominantly from the division of the island and the political situation which, to date, remains unresolved. Проблемы прав человека на Кипре обусловлены главным образом разделом острова и политической ситуацией, которая на сегодняшний день остается неурегулированной.
On the contrary, the Cyprus Government maintains and repairs mosques in the free areas, as it considers them to be part of the island's heritage. При этом правительство Кипра следит за состоянием и ремонтирует мечети в свободных районах, считая их частью наследия острова.
The de facto division on the island has come about as a result of the destruction of the Partnership Republic of Cyprus in 1963 by the Greek Cypriot side. Фактический раздел острова произошел в результате развала основанной на партнерстве Республики Кипр в 1963 году кипрско-греческой стороной.
In contradiction to the established principles of international law, the Greek Cypriot side has adopted a law identifying 13 oil exploration fields around the island of Cyprus and called for an international tender. В нарушение признанных принципов международного права кипрско-греческая сторона приняла закон с указанием 13 нефтеразведочных районов вокруг острова Кипр и объявила международные торги.
Hungary commended Cyprus for its efforts to advance human rights despite the economic crisis and the continued political and territorial division of the island. Венгрия с удовлетворением отметила усилия Кипра по обеспечению осуществления прав человека, несмотря на кризис в экономике и сохраняющийся политический и территориальный раздел острова.
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Cyprus, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Malta, Marshall Islands, Ukraine, Uzbekistan. Воздержались: Азербайджан, Армения, Иордания, Казахстан, Кипр, Кыргызстан, Мальта, Маршалловы Острова, Узбекистан, Украина.
Participated in CPT visits to: the Netherlands Antilles, Croatia, Spain, Germany, Latvia, Russia (2 times), Cyprus and Ukraine. Участвовал в организованных Комитетом поездках на Нидерландские Антильские острова, в Хорватию, Испанию, Германию, Латвию, Россию (две поездки), на Кипр и в Украину.
Almost half the population of Cyprus lost properties as a result of inter-communal strife or military action between 1963 and 1974 and the unresolved division of the island since that time. В результате межобщинной вражды или военных действий, проходивших в период с 1963 по 1974 год, а также из-за неурегулированной проблемы раздела острова, сохраняющейся на протяжении всех этих лет, почти половина населения Кипра лишилась своей собственности.
Made up of women from both sides of the island, it provides a platform for addressing gender issues throughout Cyprus. Группа, в состав которой входят представительницы обеих общин острова, представляет собой форум, в рамках которого можно заниматься решением гендерных вопросов на всей территории Кипра.
At the outset, I would like to reiterate, once again, the legal and historical aspects of the Cyprus problem which are closely linked to the current dispute over the natural resources of the island. Прежде всего я хотел бы еще раз напомнить о юридических и исторических аспектах кипрского вопроса, которые тесно связаны с нынешним спором вокруг природных ресурсов острова.
He furthermore addressed a number of practical recommendations to the Government of the Republic of Cyprus, the de facto authorities in the northern part of the island and other stakeholders. Кроме того, он предложил правительству Республики Кипр, властям де-факто северной части острова и другим заинтересованным сторонам практические рекомендации.
The persisting division of the island, however, continues to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms. Продолжающееся разделение острова по-прежнему создает препятствие для полного осуществления в условиях взаимного доверия всем населением Кипра, всех прав человека и основных свобод.
To date, only six States have completed this process: Barbados, Cyprus, Maldives, Seychelles, Suriname and Togo. В настоящий момент лишь шесть государств завершили этот процесс: Барбадос, Кипр, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Суринам и Того.
It is well known that the Government of the Republic has made the continuation of its defence programme conditional upon a just and viable solution to the Cyprus problem through peaceful means or the demilitarization of the island. Хорошо известно, что правительство Республики поставило продолжение своей оборонительной программы в зависимость от достижения справедливого и прочного решения кипрской проблемы мирными средствами или демилитаризации острова.
Otherwise, the European Union will go into history as the organization which has contributed to the permanence of the division of the island of Cyprus. Иначе Европейский союз войдет в историю как организация, способствовавшая увековечению раскола острова Кипр.
The preservation, protection and physical restoration of the cultural heritage, immovable and movable, on the island is being discussed within the framework of the ongoing negotiations towards a comprehensive settlement of the Cyprus problem. В ходе проводимых переговоров по достижению всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы затрагивались вопросы сохранения, защиты и физического восстановления недвижимого и движимого культурного наследия острова.
The decision also served as a clear message to the Greek Cypriot administration that, in the case of Cyprus, issues related to property need to be resolved domestically and taking into account the special circumstances of the island. Решение также послужило для администрации киприотов-греков четким сигналом о том, что в случае Кипра касающиеся собственности вопросы следует решать в масштабе острова и принимая во внимание сложившиеся там особые обстоятельства.
Since September 2002, the following States have acceded to or ratified the Convention: Afghanistan, Cameroon, the Central African Republic, the Comoros, the Gambia and Cyprus. С сентября 2002 года присоединение или ратификацию в отношении Конвенции произвели следующие государства: Афганистан, Гамбия, Камерун, Кипр, Коморские Острова и Центральноафриканская Республика.
Resolution 550 (1984) expressed concern about "secessionist acts in the occupied part of the Republic of Cyprus" (sixth preambular para.) that further consolidate the division of the island. В резолюции 5501984 года выражалась обеспокоенность по поводу «сепаратистских акций на оккупированной части Республики Кипр» (шестой пункт преамбулы), которые лишь закрепляют раздел острова.
Indeed, the United Nations is the only sound platform that can help deliver lasting peace, cooperation and prosperity to all inhabitants of the island of Cyprus. Действительно, Организация Объединенных Наций является единственной надежной платформой, с помощью которой можно добиться прочного мира, сотрудничества и процветания для всех жителей острова Кипр.
In 1375, he also became one of the shareholders of the maona di Cipro, an association in charge of capturing the island of Cyprus. В 1375 году он также стал одним из акционеров maona di Cipro, ассоциации, отвечавшей за захват острова Кипр.
However the Republic of Cyprus de facto controls only the south of the island while the TRNC government controls the north. Однако Республика Кипр де-факто контролирует только юг острова, в то время как правительство ТРСК контролирует север.