The present Greek Cypriot allegations are undoubtedly designed to divert attention from its ongoing policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization. |
Цель нынешних утверждений киприотов-греков очевидна - отвлечь внимание от продолжающейся политики эскалации напряженности, в рамках которой ведется активная кампания милитаризации. |
The Greek Cypriot representative has stated that the island has an immense cultural heritage that "we have an obligation to protect and bequeath to future generations". |
Представитель киприотов-греков заявил, что остров обладает колоссальным культурным наследием, которое «мы обязаны сохранить и передать грядущим поколениям». |
Facilitation of the appointment of 7 Greek Cypriot teachers at the secondary school level |
Содействие в назначении семи учителей из числа киприотов-греков в средние школы |
In view of the Greek Cypriot attempt to distort the agreed framework of the negotiations, the developments which led to the start of the current process should be recollected. |
В связи со стремлением киприотов-греков представить в извращенном свете согласованные рамки переговоров необходимо напомнить о событиях, которые положили начало нынешнему процессу. |
In this vein, it has been stated that the Greek Cypriot endeavours to create de facto situations through unilateral acts in the Eastern Mediterranean would not be accepted. |
В этой связи было заявлено, что попытки киприотов-греков создавать ситуации де-факто посредством односторонних актов в Восточном Средиземноморье не являются приемлемыми. |
Meetings and consultations with relevant Greek Cypriot authorities on housing, education, health and employment issues |
Число проведенных с властями киприотов-греков совещаний и консультаций по вопросам жилья, образования, здравоохранения и занятости |
Occasional restrictions on United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north also remained in place. |
Остаются также в силе применяемые на разовой основе ограничения в отношении использования сотрудников Организации Объединенных Наций из числа этнических киприотов-греков для несения службы в северных районах. |
Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. |
Такие искажения являются чистым изобретением киприотов-греков, призванным внести неясность в этот вопрос и выдать «черное за белое». |
Contrary to the claims of the Greek Cypriot Representative, the involvement, at this stage, of any court is out of the question. |
Вопреки утверждениям представителя киприотов-греков, на данном этапе не может идти речь о привлечении какого бы то ни было суда. |
Mr. Mavroyiannis may diligently try to create a smoke screen in order to reduce the impact of the latest revelations of the Greek Cypriot leadership. |
Г-н Маврояннис может изо всех сил стараться создать дымовую завесу, с тем чтобы ослабить воздействие самых последних заявлений руководства киприотов-греков. |
More than 800 people were taken forcibly from their homes and workplaces by the Greek and Greek Cypriot gunmen, never to be seen again. |
Более 800 человек были похищены членами военизированных формирований греков и киприотов-греков прямо из дома или с места работы и с тех пор их больше не видели. |
For that reason, his delegation had not exercised its right to reply to the statement made by the Greek Cypriot representative on 16 December 1994. |
Поэтому его делегация не осуществила своего права на ответ в связи с заявлением, сделанным представителем киприотов-греков 16 декабря 1994 года. |
The responsibility for this unfortunate outcome rests solely with the Greek Cypriot leadership, which not only condoned but also actively supported these demonstrations from the beginning. |
Ответственность за столь печальный итог полностью ложится на руководство киприотов-греков, которое не только с самого начала потворствовало этим демонстрациям, но и активно поддерживало их. |
The Greek Cypriot administration has recently announced that a sum of US$ 2,632 million will be allocated for arms purchases in accordance with the next five-year defence programme. |
Администрация киприотов-греков недавно заявила о том, что в соответствии с программой в области обороны на предстоящий пятилетний период на закупки вооружений будет выделена сумма в размере 2632 млн. долл. США. |
(m) Karpas Greek Cypriots should be permitted visits by Greek Cypriot doctors and medical staff; |
м) киприотам-грекам Карпаса должны быть разрешены посещения врачами и медицинскими работниками из числа киприотов-греков; |
The Greek Cypriot representative refers to the "1974 invasion and the forcible division" and "the continued military occupation" of the island. |
Представитель киприотов-греков говорит о "вторжении 1974 года и насильственном разделе", а также о "продолжающейся военной оккупации" острова. |
UNFICYP has been requested to assist in arranging for the replacement of a retired Greek Cypriot priest and a school teacher in the Karpas. |
К ВСООНК поступила просьба оказать содействие в замене вышедшего на пенсию священнослужителя из числа киприотов-греков и школьного учителя в Карпасе. |
Mr. Clerides claimed the right for all Greek Cypriot "refugees" to return to the North as a precondition for peace on the island. |
Г-н Клиридис заявил о праве всех "беженцев" из числа киприотов-греков на возвращение в северную часть в качестве предварительного условия для того, чтобы на острове установился мир. |
The official Greek Cypriot report on education further states: |
В официальном докладе киприотов-греков по вопросам образования далее говорится: |
The said letter is the latest in a series of similar communications addressed to you by the Greek Cypriot representative, to which I have responded earlier. |
Это письмо является последним в серии аналогичных посланий, которые были направлены Вам представителем киприотов-греков и на которые я уже отвечал ранее. |
Since the beginning of March 2000, three visits were made by Greek Cypriot pilgrims to the Apostolos Andreas monastery in the Karpas area in the north. |
С начала марта 2000 года паломники из числа киприотов-греков трижды посетили монастырь апостола Андрея в районе Карпас в северной части острова. |
Greek Cypriots and Maronites residing in the north are still precluded effectively from bequeathing immovable property to Greek Cypriot or Maronite heirs who are resident elsewhere. |
Проживающие в северной части острова киприоты-греки и марониты по-прежнему лишены возможности передавать по наследству свое недвижимое имущество наследникам из числа киприотов-греков или маронитов, которые проживают в других местах. |
On 1 December and on 8 March, about 50 Greek Cypriot worshipers held services at the Temple of Apostle Barnabas in the north. |
1 декабря и 8 марта около 50 паломников из числа киприотов-греков участвовали в службе в храме Апостола Варнавы на севере острова. |
Again (at para 37), the Report exaggerates the scale of Greek Cypriot proposals (running to 44 pages). |
Кроме того, (в пункте 37) в докладе преувеличиваются размеры документа с предложениями киприотов-греков, составляющего 44 страницы. |
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. |
Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб. |