Английский - русский
Перевод слова Cypriot
Вариант перевода Киприотов

Примеры в контексте "Cypriot - Киприотов"

Примеры: Cypriot - Киприотов
The Guarantor Powers and the Cypriot leaders explained their latest positions in some detail. Державы-гаранты и руководители киприотов довольно подробно изложили свои нынешние позиции.
Women have an important role in the peace process as advisers to the leader of the Greek Cypriot Community and members of the negotiating teams. Женщины играют важную роль в мирном процессе в качестве советников лидера общины греческих киприотов и членов делегации по проведению переговоров.
He headed the Cypriot delegation which came to London in December 1946 to discuss enosis (union with Greece). В декабре 1946 года возглавил делегацию киприотов, которая приехала в Лондон, чтобы обсудить энозис (союз с Грецией).
He declared: there is no Cypriot nation... Он сказал: Нет никакой нации киприотов...
Mr. ABOUL-NASR said that the situation between the two Cypriot communities appeared to have improved over time. Г-н АБУЛ-НАСР выражает мнение, что, по-видимому, с течением времени ситуация в отношениях между двумя общинами киприотов начинает улучшаться.
Everyone no doubt remembered the Exodus episode, which had illustrated the Cypriot tradition of hospitality and humanity. Впрочем, все помнят о периоде массового исхода, наглядно свидетельствующем о традициях гостеприимства и гуманизма киприотов.
In its search for a peaceful solution, the Cypriot Government, despite the continuing illegal occupation, agreed to inter-communal talks being held in line with the aforementioned resolutions. В поисках мирного решения проблемы правительство киприотов, несмотря на продолжающуюся незаконную оккупацию, согласилось провести межобщинные переговоры в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями.
Bearing in mind the efforts of Cypriot to extend the appropriate assistance, it noted that Cyprus is experiencing an increasing inflow of irregular migrants, refugees and asylum-seekers. Принимая во внимание усилия киприотов по предоставлению соответствующей помощи, он отметил, что Кипр сталкивается с увеличением притока нелегальных мигрантов, беженцев и просителей убежища.
I am particularly pleased to see that a bicommunal team of Cypriot scientists has taken over full operational responsibility for the Committee's anthropological laboratory. Я с особым удовлетворением отмечаю, что смешанная группа ученых киприотов взяла на себя всю ответственность за деятельность антропологической лаборатории Комитета.
In June 1996, my predecessor met separately with each of the Cypriot leaders in the hope of being able to confirm that they were both ready to resume direct talks on the basis of mutual acknowledgment of each other's concerns and a willingness to compromise. В июне 1996 года мой предшественник встретился отдельно с каждым из лидеров киприотов в надежде удостовериться, что они оба готовы к возобновлению прямых переговоров на основе взаимного признания интересов друг друга и стремления к компромиссу.
But the fact remains that, in any negotiations with the European Union, the Greek Cypriot government will not be able to speak for the whole of Cyprus. Но сохраняется то обстоятельство, что на любых переговорах с Европейским Союзом правительство греческих киприотов не будет способно выступать от лица всего Кипра.
The (Greek) Cypriot decision introduces a new and destabilizing element on the island and in the region at the very time that the international community is exploring ways to foster political cooperation to significantly advance a settlement... Решение киприотов (-греков) вносит новый дестабилизирующий элемент в ситуацию на острове и в регионе как раз в то время, когда международное сообщество изучает вопрос о путях содействия политическому сотрудничеству в целях существенного продвижения вперед процесса урегулирования...
The good offices mission has enabled the process by assisting the parties to formulate ideas and overcome complex challenges while balancing the concerns of both sides and maintaining Cypriot ownership of the process. Миссия добрых услуг содействует этому процессу на основе оказания сторонам помощи в разработке идей и решении сложных проблем при одновременном сбалансированном учете их интересов и поддержании ведущей роли самих киприотов в этом процессе.
"In the absence of hard evidence to the contrary, it has long been assumed by the United Nations and others that the Cypriot missing are dead." В отсутствие неопровержимых доказательств противного Организация Объединенных Наций и другие уже давно считают, что пропавших без вести киприотов нет в живых .
The question of Cyprus has been on the United Nations agenda for over four decades and remains unresolved despite numerous initiatives undertaken by the United Nations and the international community to support Cypriot efforts towards a comprehensive settlement. Кипрский вопрос стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций уже более 40 лет и остается нерешенным, несмотря на многочисленные инициативы Организации и международного сообщества в поддержку усилий киприотов в области всеобъемлющего урегулирования.
Furthermore, these actions run contrary to the lawful interests of the people of Cyprus, as well as previous excavators, both Cypriot and French, and are also ethically unacceptable in the eyes of the entire international scholarly world. Кроме того, эти меры противоречат законным интересам народа Кипра, а также тех, кто вел раскопки ранее, - как киприотов, так и французов - а также являются этически неприемлемыми в глазах всего международного научного сообщества.
With regard to the reunification of the island of Cyprus, would a constitutional convention in which all Cypriot communities would have had an opportunity to negotiate a grass-roots constitution have resulted in a democratic instrument that could have bridged the impasse by involving all stakeholders? Если говорить о воссоединении Кипра, то могло ли бы конституционное собрание, в рамках которого всем общинам киприотов была бы предоставлена возможность участвовать в переговорах о конституции на низовом уровне, стать демократическим инструментом выхода из тупика за счет участия всех заинтересованных сторон?
In addition, UNMIK facilitated the visit of the Cypriot Missing Persons' Families' Representatives and organized 7 meetings and 4 excursions for the Representatives in Kosovo and Serbia Кроме того, МООНК оказала содействие в организации поездки представителей семей пропавших без вести киприотов и провела для этих представителей 7 встреч и 4 экскурсии в Косово и Сербии
Given the island's complexity, and Cypriot sensitivity, it would be foolish for an outsider to try to sketch any future settlement. Учитывая сложность острова, а также восприимчивость киприотов, было бы глупым, чтобы кто-то посторонний пытался заложить основы будущего урегулирования.
The Greek Cypriot example shows that it is simply not true that the occupied have no recourse other than violence and terrorism. Пример греческих киприотов показывает, что заблуждением является полагать, что единственный выход для оккупированного населения - это насилие и терроризм.
Cypriot leadership means that it is the leaders who must propel the process forward and defend it against those who would seek to derail it. Ведущая роль киприотов в этом процессе подразумевает, что только лидеры должны двигать его вперед, отражая попытки пустить его под откос.
Anyone visiting the Greek Cypriot part of the island nowadays will not find refugee camps: most of the millions of tourists are unaware of the fact that more than a third of the Greek Cypriots they encounter are refugees or descendants of refugees. В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: большая часть миллионов туристов не знает того факта, что более чем треть греческих киприотов с которыми они сталкиваются является беженцами или потомками беженцев.
Despite the numerous adverse consequences for all Cypriots resulting from the invasion and occupation, the Greek Cypriot community managed to rebuild the Cypriot economy through many sacrifices. Несмотря на многочисленные негативные последствия для всех киприотов, возникшие в результате вторжения и оккупации, община киприотов-греков смогла восстановить экономику Кипра, пройдя через многочисленные страдания.
As full citizens of Cyprus, they enjoyed all the rights, freedoms and privileges of Cypriot and European Union citizens and used Cypriot passports to move, study and settle freely, enjoying worldwide diplomatic assistance. В качестве полноправных граждан Кипра они пользуются всеми правами, свободами и привилегиями киприотов и граждан Европейского союза и используют кипрские паспорта для того, чтобы переезжать, учиться и свободно выбирать место жительства, пользуясь дипломатической поддержкой во всем мире.