Английский - русский
Перевод слова Cypriot
Вариант перевода Киприотов-греков

Примеры в контексте "Cypriot - Киприотов-греков"

Примеры: Cypriot - Киприотов-греков
The prospective talks have been prompted by the preliminary deal reached between the Greek Cypriot administration and the energy company named Noble Energy for drilling to be undertaken in the area known as "Block 12", which is within the so-called exclusive economic zone of Cyprus. Побудительным моментом для возможных переговоров служит заключенная между администрацией киприотов-греков и энергетической компанией «Ноубл энерджи» предварительной сделки на ведение буровых работ в районе, известном как «Блок 12», который расположен в так называемой исключительной экономической зоне Кипра.
To that end, coordination arrangements were established with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction, including large-scale commercial projects, with potential for tension in the buffer zone, in particular by persons from the Greek Cypriot community. С этой целью соответствующими властями были заключены договоренности о координации для решения проблемы несанкционированного строительства, включая крупномасштабные коммерческие проекты, которые потенциально могут вызвать напряженность в буферной зоне, особенно со стороны общины киприотов-греков.
Considering the need to ensure respect of ownership rights, also in cases where properties remain unoccupied, reports regarding the ongoing demolition of Greek Cypriot houses in the north raise concern. С учетом необходимости обеспечить соблюдение прав собственности также в тех случаях, когда имущество остается бесхозным, обеспокоенность вызывают сообщения о продолжающемся сносе домов киприотов-греков в северной части острова.
The Greek Cypriot leadership should be cautioned that the efforts for a settlement are aimed at the establishment of a new partnership on the basis of well-established United Nations parameters, such as political equality, equal status and bi-zonality. Руководство киприотов-греков следует предупредить о том, что усилия по урегулированию нацелены на установление нового партнерства на основе четко установленных параметров Организации Объединенных Наций, таких, как политическое равенство, равноправный статус и двузональность.
Contrary to what was claimed by the Greek Cypriot delegate at the above meeting, there has been no "forcible expulsion" of the Greek Cypriots from the North. Вопреки утверждениям представителя киприотов-греков, прозвучавшим на вышеуказанном заседании, никакого "насильственного изгнания" киприотов-греков с северной части острова не было.
On other aspects of security, the Greek Cypriot proposal to add a reference to the commitment of Cyprus and the guarantor Powers to international law and the Principles of the Charter of the United Nations was incorporated. По другим аспектам безопасности предложение киприотов-греков о добавлении ссылки на приверженность Кипра и держав-гарантов международному праву и принципам Устава Организации Объединенных Наций было удовлетворено.
In spite of the above-mentioned factual situation in Northern Cyprus, the Greek Cypriot representative has tried to paint a completely different picture with respect to Greek Cypriots and Maronites in Northern Cyprus. Несмотря на описанную выше фактическую ситуацию в Северном Кипре, представитель киприотов-греков попытался нарисовать абсолютно иную картину жизни киприотов-греков и маронитов в Северном Кипре.
According to press reports, this was confirmed by the Greek Defence Minister, Mr. Tzohatzopoulos, after a recent meeting in Athens with the Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Hasikos. По сообщениям прессы, этот факт подтвердил министр обороны Греции г-н Цохадзопулос после недавней встречи в Афинах с министром обороны киприотов-греков гном Хасикосом.
The Branch is responsible for organizing the delivery of government welfare assistance, in the form of food items and pension checks, to the Greek Cypriot and Maronite communities in the Karpas and Kormakitis regions in the north. Сектор отвечает за организацию социальной помощи правительства в форме продовольствия и пенсионных чеков общинам киприотов-греков и маронитов в северных регионах Карпас и Кормакитис.
It is very bizarre to view himself as the protector of the sovereignty of Cyprus when it is the Greek Cypriot leadership that has destroyed and divided it by trying to convert a partnership state into a Greek Cypriot state. Весьма странно считать себя защитником суверенитета Кипра, когда именно руководство киприотов-греков уничтожило и разделило его, пытаясь превратить государство, построенное на принципах партнерства, в государство киприотов-греков.
A recently published official report on education by the Greek Cypriot administration has confirmed that the primary aim of education in South Cyprus is to teach Greek Cypriot children not to forget the so-called "occupation". В давно опубликованном администрацией киприотов-греков официальном докладе по вопросам образования подтверждается тот факт, что основная цель образования в Южном Кипре заключается в том, чтобы дети из числа киприотов-греков всегда помнили о так называемой "оккупации".
On the question of "legality", let me say once again that the so-called "Government of Cyprus" is none other than the Greek Cypriot Administration, whose jurisdiction extends only over the Greek Cypriot areas in southern Cyprus. Что касается вопроса о «законности», то разрешите мне вновь заявить о том, что так называемое «правительство Кипра» является лишь администрацией киприотов-греков, юрисдикция которой распространяется только на районы проживания киприотов-греков на юге Кипра.
More recent provocative and hostile statements by the Greek Cypriot political and military leadership show that the Greek Cypriot mentality has not changed over the years: Сделанные совсем недавно провокационные и враждебные заявления политических и военных руководителей киприотов-греков свидетельствуют о том, что с годами ментальность киприотов-греков не изменилась:
In relation to the right to education of Greek Cypriots living in the north, the elementary and secondary Greek Cypriot schools in Rizokarpaso continue to function, ensuring full elementary and secondary education for Greek Cypriot children. Что касается права на образование проживающих в северной части острова киприотов-греков, в Ризокарпасо продолжают работать начальная и средняя кипрско-греческие школы, в которых дети киприотов-греков могут получить полноценное начальное и среднее образование.
UNFICYP also facilitated the annual summer visit by Greek Cypriot children in the south to their families in the Karpas peninsula and a visit to Maronite villages in the north by Greek Cypriot men living in the south who are married to Maronites. ВСООНК также оказывали содействие организации ежегодной летней поездки детей из кипрско-греческой общины, находящейся на юге острова, к их семьям, проживающим на Карпасском полуострове, а также поездки в расположенные на севере маронитские деревни для проживающих на юге киприотов-греков, женившихся на маронитках.
Approximately 200,000 Greek Cypriots, denied their ancestral homes and the right to exercise legal property rights, were refugees in their own country, and the illegal sale of Greek Cypriot property to foreigners had exacerbated the problem. Около 200 тыс. киприотов-греков, будучи лишены домов своих предков и возможности осуществления законных прав собственности, стали беженцами в собственной стране, и эта проблема дополнительно усугубляется путем незаконной продажи имущества киприотов-греков иностранцам.
Despite the ill-intentioned attempts of the Greek Cypriot administration to deter Greek Cypriots from applying to the Commission, as of 30 November 2012, 4,157 applications had been lodged with the Commission, of which 310 have been concluded. Несмотря на злонамеренные попытки администрации киприотов-греков помешать киприотам-грекам обращаться в Комиссию, по состоянию на 30 ноября 2012 года в Комиссию были поданы 4157 заявлений, рассмотрение 310 из которых было завершено.
It should also be stressed that the decision for the curriculum of this school is left to Greek Cypriot education experts, who are also responsible for the selection of the teachers. Следует также отметить, что учебная программа этой школы определяется по усмотрению экспертов-педагогов из числа киприотов-греков, которые также отвечают за отбор преподавателей.
It is abundantly clear that the Greek Cypriot administration is engaged in an ill-conceived policy based on the continuation of the usurped "Republic of Cyprus" with the eventual goal of extending its illegal authority to Northern Cyprus. Совершенно очевидно, что администрация киприотов-греков занимается неблаговидной политикой, основанной на продолжении существования узурпированной «Республики Кипр» с конечной целью распространения ее незаконной власти на Северный Кипр.
As a result, approximately 36.2% of the territory of the Republic remains occupied. 40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. В результате приблизительно 36,2% территории Республики продолжает находиться под оккупацией. 40% киприотов-греков, составляющих 82% населения оккупированного района Кипра, были насильственно изгнаны.
It should be noted here that the person who is mentioned in this paragraph as the "House President" is the same Mr. Clerides who is now the leader of the Greek Cypriot community. Следует отметить, что лицо, которое в этом пункте упоминается как Председатель Палаты, является ни кем иным, как г-ном Клеридесом, являющимся в настоящее время руководителем общины киприотов-греков.
I have the honour to refer to the gross distortion of the realities of Cyprus by the Greek Cypriot representative, Mr. Nicos Agathocleous, at the 29th plenary meeting of the fiftieth session of the General Assembly, held on 11 October 1995. Имею честь сослаться на факт серьезного искажения реальной обстановки на Кипре представителем киприотов-греков г-ном Никосом Агатоклеусом на 29-м пленарном заседании пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 11 октября 1995 года.
Nearly 200,000 Greek Cypriot refugees, forcibly uprooted from their homes, were systematically denied the right to return to their homes in flagrant violation of the provisions of the European Convention on Human Rights. Почти 200000 беженцев киприотов-греков, изгнанных из своих жилищ, полностью лишены права на возвращение в них, что, в частности, противоречит положениям Европейской конвенции о правах человека.
They turned out to be a real show of force in which the Greek Air Force and Navy also took part, and, as also openly declared by the Greek Cypriot leadership, they had an offensive character. В учениях, превратившихся в настоящую демонстрацию силы, приняли также участие военно-воздушные и военно-морские силы Греции, причем сами учения носили, как это открыто заявило руководство киприотов-греков, наступательный характер.
It is being observed that, in a deliberate attempt to exploit this issue, the Greek Cypriot administration is claiming that the excavations being carried out in connection with the playground are for military purposes. Совершенно очевидно, что администрация киприотов-греков, преднамеренно пытаясь использовать этот факт в своих интересах, утверждает, что земляные работы, связанные со строительством детской площадки, ведутся в военных целях.