Английский - русский
Перевод слова Cypriot

Перевод cypriot с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипрский (примеров 16)
Now he plays for Cypriot first division club AEK Larnaca. Ныне выступает за кипрский клуб АЕК из Ларнаки.
Through hard work and persistence, the College has steadily developed into a respected Cypriot college that awards its own diplomas, bachelor's and master's degrees on three campuses. Упорным трудом и настойчивостью колледж неуклонно превратился в уважаемого кипрский колледж, который награждал своими собственными дипломами, степенями бакалавра и магистра во всех трех кампусах.
International humanitarian law and laws of war are taught at the military academies and at the military institutions of foreign countries, within which Cypriot personnel is enrolled. Международное гуманитарное право и право, касающееся обычаев войны, преподаются в военных академиях и в военных учебных заведениях иностранных государств, в которых проходит подготовку кипрский персонал.
It is noted, in particular, that each seafarer registered in the system is assigned a unique Cyprus Identification Number which is shown on every certificate issued to the seafarer by the Cypriot Maritime Authorities. Следует отметить, в частности, что каждому моряку, зарегистрированному в соответствующей системе, присваивается уникальный кипрский идентификационный номер, который указывается в каждом удостоверении, выдаваемом ему кипрскими морскими властями.
The University of Cyprus has the potential to substantially contribute to Cypriot society in research programmes, collaborating with various sectors of cypriot industry and commerce. Кипрский университет располагает значительными возможностями по содействию развитию кипрского общества путем осуществления исследовательских программ благодаря сотрудничеству с различными отраслями промышленности и торговли.
Больше примеров...
Киприотов (примеров 24)
Mr. ABOUL-NASR said that the situation between the two Cypriot communities appeared to have improved over time. Г-н АБУЛ-НАСР выражает мнение, что, по-видимому, с течением времени ситуация в отношениях между двумя общинами киприотов начинает улучшаться.
Everyone no doubt remembered the Exodus episode, which had illustrated the Cypriot tradition of hospitality and humanity. Впрочем, все помнят о периоде массового исхода, наглядно свидетельствующем о традициях гостеприимства и гуманизма киприотов.
The (Greek) Cypriot decision introduces a new and destabilizing element on the island and in the region at the very time that the international community is exploring ways to foster political cooperation to significantly advance a settlement... Решение киприотов (-греков) вносит новый дестабилизирующий элемент в ситуацию на острове и в регионе как раз в то время, когда международное сообщество изучает вопрос о путях содействия политическому сотрудничеству в целях существенного продвижения вперед процесса урегулирования...
The good offices mission has enabled the process by assisting the parties to formulate ideas and overcome complex challenges while balancing the concerns of both sides and maintaining Cypriot ownership of the process. Миссия добрых услуг содействует этому процессу на основе оказания сторонам помощи в разработке идей и решении сложных проблем при одновременном сбалансированном учете их интересов и поддержании ведущей роли самих киприотов в этом процессе.
In addition, UNMIK facilitated the visit of the Cypriot Missing Persons' Families' Representatives and organized 7 meetings and 4 excursions for the Representatives in Kosovo and Serbia Кроме того, МООНК оказала содействие в организации поездки представителей семей пропавших без вести киприотов и провела для этих представителей 7 встреч и 4 экскурсии в Косово и Сербии
Больше примеров...
Киприотских (примеров 10)
My country is prepared to continue its mission of good offices by organizing meetings of the political party leaders of both Cypriot communities. Моя страна готова продолжить осуществление миссии добрых услуг посредством организации встреч лидеров политических партий обеих киприотских общин.
The Argentine Forensic Anthropology Team, which trained the Cypriot archaeologists and anthropologists, continued its involvement in the project for quality-control purposes. Группа судебной антропологии Аргентины, которая подготовила киприотских археологов и антропологов, продолжает участвовать в проекте в целях контроля за качеством.
Australia encouraged the leaders of the two Cypriot communities to reach an enduring and just solution to that issue with the assistance of the good offices mission of the United Nations Secretary-General and his Special Adviser on Cyprus, former Australian Foreign Minister, Alexander Downer. Австралия призвала лидеров двух киприотских общин прийти к долгосрочному и справедливому решению данного вопроса, используя для этого помощь миссии добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального советника по Кипру, бывшего министра иностранных дел Австралии Александра Даунера.
Cyprus, within the framework of its commitment to fight and most importantly to co-operate with other countries against terrorism, is willing to organize Regional Conferences or Seminars addressing this issue, using the experts of the Cypriot Authorities in this area. Кипр в соответствии с принятым им обязательством бороться с терроризмом и, что особенно важно, сотрудничать с другими странами в борьбе с терроризмом готов выступить организатором региональных конференций или семинаров по этому вопросу с привлечением киприотских государственных экспертов в этой области.
In December 2006, in the bicommunal village of Pyla, UNFICYP facilitated a children's event, which included the nursery and primary schools of both Cypriot communities. В декабре 2006 года ВСООНК оказали помощи в организации в деревне Пила, где проживают представители обеих общих, акции в интересах детей, в проведении которой были задействованы дошкольные учреждения и начальные школы обеих киприотских общин.
Больше примеров...
Кипра (примеров 243)
Persons granted international protection are entitled to the same benefits as Cypriot citizens. Лица, которым предоставлена международная защита, имеют право на те же пособия, что и граждане Кипра.
She recommended that the Government of Cyprus should look carefully at the Convention and at the Committee's general recommendations and concluding comments, and expressed the hope that the next report would reflect even more progress in the status of women in Cypriot society. Она рекомендует правительству Кипра тщательно изучить Конвенцию, общие рекомендации и заключительные замечания Комитета и выражает надежду, что в новом докладе будет отражен еще больший прогресс в деле улучшения положения женщин в рамках кипрского общества.
A non-citizen adult residing in Cyprus has the right to apply for the acquisition of the Cypriot citizenship through Naturalization provided that: Совершеннолетний житель Кипра, не являющийся его гражданином, имеет право подать ходатайство о приобретении кипрского гражданства через процедуру натурализации при том условии, что:
Although the Cypriot Republic was established in 1960, the Masons of Cyprus, for many reasons, primarily an emotional attachment to the existing control of their lodges by the Greek Grand Lodge, did not immediately move to form their own grand lodge. Хотя Республика Кипр была образована в 1960 году, масоны Кипра по многим причинам, в первую очередь из-за эмоциональной привязанности к существующей давней связи их лож с Великой ложей Греции, не сразу смогли перейти к формированию своей собственной великой ложи.
3.5 With regard to article 2 of the Covenant, the author submits that the Supreme Court's failure to give effect to his rights under article 14, paragraph 1, deprived him of the only effective remedy available under Cypriot law. 3.5 В отношении статьи 2 Пакта автор заявляет, что необеспечение Верховным судом его прав, предусмотренных пунктом 1 статьи 14, лишило его единственного эффективного средства правовой защиты, предусмотренного законодательством Кипра.
Больше примеров...
Киприотов-греков (примеров 372)
Since the beginning of March 2000, three visits were made by Greek Cypriot pilgrims to the Apostolos Andreas monastery in the Karpas area in the north. С начала марта 2000 года паломники из числа киприотов-греков трижды посетили монастырь апостола Андрея в районе Карпас в северной части острова.
Since 2003, UNFICYP has received 54 requests by Greek Cypriot and Maronite internally displaced and refugee families that wish to return and permanently reside in the north. С 2003 года ВСООНК получили 54 прошения от киприотов-греков и маронитов, относящихся к числу внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые желали бы возвратиться и постоянно осесть на севере острова.
Therefore, the endeavour of the Greek Cypriot representative to create a smoke screen before this undeniable fact and shun his side's grave responsibility for the current impasse is a desperate attempt. Таким образом, попытка представителя киприотов-греков создать дымовую завесу вокруг этого неоспоримого факта и уклониться от тяжкой ответственности его стороны за нынешнее безвыходное положение обречена на провал.
The Branch is responsible for organizing the delivery of government welfare assistance, in the form of food items and pension checks, to the Greek Cypriot and Maronite communities in the Karpas and Kormakitis regions in the north. Сектор отвечает за организацию социальной помощи правительства в форме продовольствия и пенсионных чеков общинам киприотов-греков и маронитов в северных регионах Карпас и Кормакитис.
While the new procedures appear to address some of the concerns of the Greek Cypriot community, some administrative control over observances remains. Хотя новые процедуры, как представляется, в определенной степени снимают некоторые проблемы, вызывающие озабоченность общины киприотов-греков, по-прежнему применяется ряд мер административного контроля в связи с совершением религиозных обрядов и ритуалов.
Больше примеров...
Киприотов-турок (примеров 2)
I am of the view that the Greek Cypriot leadership should be reminded by the United Nations that the mission of good offices of the United Nations Secretary-General concerns and involves the two sides in Cyprus. Я считаю, что Организации Объединенных Наций следует напомнить руководству киприотов-турок, что миссия добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций распространяется на две стороны на Кипре и предполагает участие именно этих двух сторон.
The Greek Cypriot authorities do not allow tourists to stay overnight in north Cyprus and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay with legal action and fines. Лица, совершающие покупки в магазинах киприотов-турок в Турецкой республике Северного Кипра, сталкиваются с трудностями при возвращении в южный Кипр.
Больше примеров...
Кипрско-греческой (примеров 158)
It has been reported, however, that, in accordance with the decision of Greece and the Greek Cypriot administration, the "Toxotis" manoeuvres will be held at a future date. Вместе с тем поступило сообщение о том, что в соответствии с решением Греции и кипрско-греческой администрации маневры «Токсотис» будут проведены позднее.
The amount of money earmarked for armaments for the period covering 1997-2001 is approximately US$ 2.25 billion, as also confirmed in Greek and Greek Cypriot press reports and other public sources. Объем средств, выделенных на закупку вооружения в период 1997-2001 годов, составляет приблизительно 2,25 млрд. долл. США, что подтверждают также сообщения греческой и кипрско-греческой прессы и другие открытые источники.
Mr. Clerides, so as not to be perceived as a less intransigent thus less patriotic leader than his successor before Greek Cypriot public opinion, hastily revealed the following: Чтобы не казаться в глазах кипрско-греческой общественности менее непримиримым и, следовательно, менее патриотичным руководителем, чем его преемник, г-н Клиридис поспешно выступил со следующим заявлением:
Far from heeding our repeated calls and demarches in this respect, the European Union is now seriously entertaining the offer of the Greek Cypriot administration to contribute to the European Union Headline Goal within the context of the European Union Common Security and Defence Policy. Европейский союз не только не реагирует на наши неоднократные призывы в этом отношении, он в настоящее время серьезно рассматривает предложение кипрско-греческой администрации содействовать достижению основной цели Европейского союза в контексте общей безопасности и оборонной политики Европейского союза.
The Greek Cypriot daily Politis of 9 March 2001 reported that Greece, responding to a request by the Greek Cypriot administration, will be donating four Bell-type helicopters to the Greek Cypriot National Guard. В номере кипрско-греческой газеты «Политис» от 9 марта 2001 года сообщается о том, что в ответ на просьбу администрации киприотов-греков Греция предоставит национальной гвардии киприотов-греков четыре вертолета «Белл».
Больше примеров...
Греков-киприотов (примеров 26)
Such distortions are purely a Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. Подобное искажение фактов - чистейший подлог греков-киприотов, призванный запутать вопрос и переложить ответственность на невиновную сторону.
Thirdly, it failed to address the serious concerns of the Greek Cypriot community regarding their security and the effective implementation of the Plan. В-третьих, в нем не учитывалось серьезной обеспокоенности общины греков-киприотов своей безопасностью и эффективным осуществлением этого Плана.
1982-1988 Representative of the Greek Cypriot Community at the Inter-communal Talks 1982-1988 годы Представитель общины греков-киприотов на межобщинных переговорах
In spite of these, my reputation as an "intransigent negotiator" unfortunately stuck, thanks to the Greek Cypriot propaganda machine. Несмотря на это за мной, благодаря усилиям пропагандистской машины греков-киприотов, к сожалению, закрепилась репутация "человека, с которым трудно вести переговоры".
The third Vienna agreement provided, inter alia, for the return of persons who had been expelled, the improvement of living conditions in Greek Cypriot enclaves, educational facilities, the right to practise religion and freedom of movement. Третье Венское соглашение, в частности, предусматривает возвращение тех лиц, которые были изгнаны, улучшение условий жизни в анклавах греков-киприотов, создание учебных заведений, обеспечение права на исповедание религии и свободы передвижения.
Больше примеров...
Кипрско-греческих (примеров 26)
APPENDIX I have deemed it necessary to share with you my views and concerns concerning the recent joint Greek-Greek Cypriot military manoeuvres. Я счел необходимым поделиться с Вами своими взглядами и опасениями в связи с состоявшимися недавно совместными военными маневрами греческих и кипрско-греческих сил.
The decision of the European Court of Human Rights, however, ignores this fundamental parameter by upholding the right of return of the Greek Cypriot displaced persons, irrespective of the long-standing United Nations process and the realities prevailing on the island. Однако решение Европейского суда по правам человека игнорирует этот основополагающий параметр, поддерживая право на возвращение кипрско-греческих перемещенных лиц, невзирая на давно начатый Организацией Объединенных Наций процесс и реальности, сложившиеся на острове.
Together with 80,000 Greek Cypriot reservists, each of whom keeps a gun and ammunition at their homes, the cumulative number of Greek-Greek Cypriot armed personnel amounts approximately to a total of 100,000 in the island. Наряду с 80000 кипрско-греческих резервистов, каждый из которых имеет стрелковое оружие и боеприпасы у себя дома, общее число вооруженных греческих и кипрско-греческих военнослужащих составляет порядка 100000 на острове.
The latest announcement by the Greek Cypriot administration to the effect that drilling for natural resource exploration to the south of the island is scheduled to start in October 2011 has taken the Greek Cypriot provocations in this respect to a new and dangerous level. Последнее заявление кипрско-греческой администрации о том, что бурение с целью разведки природных ресурсов к югу от острова будет начато в октябре 2011 года, подняло уровень кипрско-греческих провокаций в этом отношении на новый еще более опасный уровень.
The Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Eliades, has proposed to increase the Greek army volunteers, which stand presently at 500 to 1,500, and to place Greek Cypriot reservists on the front lines. Кипрско-греческий министр обороны г-н Илиадис предложил увеличить численность добровольцев из состава греческой армии, число которых в настоящее время составляет от 500 до 1500 человек, и дислоцировать кипрско-греческих резервистов на передовых позициях.
Больше примеров...
Кипрско-греческого (примеров 29)
To date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. До настоящего времени этот призыв не получил надлежащего отклика со стороны кипрско-греческого руководства.
Information that the aforesaid was a member of the Greek Cypriot militia reinforces suspicions in that regard. Информация о том, что вышеуказанный человек был членом кипрско-греческого ополчения, лишь усиливает подозрения в этой связи.
Unfortunately, this constructive proposal, like the previous ones, foundered on the utter rejection and intransigent stance of the Greek Cypriot leadership. К сожалению, это конструктивное предложение, как и предыдущие, натолкнулось на резкий отказ и непримиримую позицию со стороны кипрско-греческого руководства.
Instead, the behaviour of the Greek Cypriot leadership, official, political and religious alike, in so far as the demonstrations were concerned, ranged from one of encouragement to connivance to outright support. Поведение же кипрско-греческого руководства - официального, политического и религиозного - в том, что касается демонстраций, заключалось в поощрении, попустительстве и даже в их открытой поддержке.
The restrictions imposed upon United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north, noted in previous reports, continued. Продолжают действовать упоминавшиеся в моих предыдущих докладах ограничения в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций кипрско-греческого происхождения, когда они пытаются выполнять свои обязанности в северной части Кипра.
Больше примеров...
Кипрско-греческую (примеров 16)
In para 83 it is mentioned, albeit in brackets, that 120,000 displaced Greek Cypriots would be returning under Greek Cypriot administration. В пункте 83 упоминается, хотя и в скобках, что 120000 перемещенных лиц из числа киприотов-греков будут возвращены в их дома под кипрско-греческую администрацию.
We trust that you will do your utmost to impress upon the Greek Cypriot administration the necessity to cease all such activities that hamper your efforts towards a just and workable settlement. Мы надеемся, что Вы сделаете все от Вас зависящее, чтобы убедить кипрско-греческую администрацию в необходимости прекратить всякую деятельность подобного рода, поскольку она затрудняет Ваши усилия по достижению справедливого и практически осуществимого урегулирования.
UNFICYP facilitated the assignment of four additional teachers for the Greek Cypriot secondary school in Rizokarpaso in the north for the school year beginning in September 2006. ВСООНК содействовали назначению еще четырех учителей на учебный год, начавшийся в сентябре 2006 года, в кипрско-греческую школу в Ризакарпасо в северной части острова.
Hence, it is high time that the international community at large and the United Nations in particular urge the Greek Cypriot administration to cease any such activities until the establishment of the new state of affairs in Cyprus. Поэтому международному сообществу в целом и Организации Объединенных Наций в частности давно пора настоятельно призвать кипрско-греческую администрацию прекратить любую подобную деятельность до формирования нового положения дел на Кипре.
(a) The Greek Cypriot rearmament programme for the period from 1997 to 2001 will amount to a staggering 1.25 billion Cyprus pounds (1 Cyprus pound equals approximately 2.2 United States dollars); а) расходы на кипрско-греческую программу перевооружения, рассчитанную на период 1997-2001 годов, достигнут головокружительной суммы в размере 1,25 млрд. кипрских фунтов (1 кипрский фунт равен приблизительно 2,2 долл. США);
Больше примеров...
Киприотами-греками (примеров 19)
The Greek Cypriot policy of intimidation and forced expulsion was still vividly remembered. Проводившаяся киприотами-греками политика запугивания и насильственного изгнания все еще жива в памяти.
I wish to state my thoughts and feelings, most sincerely, on some aspects of the Cyprus problem because I feel that Greek Cypriot exertions are leading us in the opposite direction of a negotiated settlement. Я хотел бы откровенно поделиться моими мыслями и чувствами по ряду аспектов кипрской проблемы, поскольку, как мне кажется, усилия, прилагаемые киприотами-греками, уводят нас на путь, прямо противоположный пути, ведущему к урегулированию на основе переговоров.
If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power. Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками.
Indeed, hardly a day passes without reports of new additions being made to the Greek Cypriot military arsenal. В самом деле, почти каждый день поступают сообщения о наращивании киприотами-греками военного арсенала.
These two letters are yet another example of the Greek Cypriot policy of distracting attention from the glaring fact that the Cyprus problem remains to resolved due to the Greek Cypriot rejection of your settlement plan on 24 April 2004. Эти два письма являются еще одним примером проводимой киприотами-греками политики, заключающейся в том, чтобы отвлечь внимание от того вопиющего факта, что кипрская проблема до сих пор не решена из-за того, что 24 апреля 2004 года киприоты-греки отказались принять Ваш план урегулирования.
Больше примеров...
Киприоты-греки (примеров 20)
The allegation that the Greek Cypriot residents in Northern Cyprus were forced to leave their homes and lands is totally unfounded. Заявление о том, что проживающие на севере Кипра киприоты-греки были вынуждены покинуть свои дома и землю, лишено всяких оснований.
While the initial student body numbers no more than 145, the vast majority of whom are Greek Cypriot, the university could see its enrolment grow to over 2,500 students. Хотя в нем пока учатся не более 145 человек, в большинстве киприоты-греки, в будущем число учащихся в этом университете может превысить 2500 человек.
In cases where Greek Cypriot displaced persons have been temporarily using those properties, the report states that measures are taken by the Government to provide all necessary help under alternative provisions. В докладе говорится, что в тех случаях, когда этим имуществом временно пользуются киприоты-греки из числа перемещенных лиц, правительство принимает меры для оказания всей необходимой помощи в нахождении альтернативных решений.
The Greek Cypriot representative conveniently chose to overlook the fact that it was the Greek Cypriots who rejected the United Nations Comprehensive Settlement Plan (also known as the Annan plan) which had, inter alia, effectively addressed this issue. Представитель киприотов-греков предпочитает не упоминать о том, что именно киприоты-греки отвергли предложенный Организацией Объединенных Наций план всеобъемлющего урегулирования (известный как план Аннана), в котором, в частности, предусматривалось эффективное решение этого вопроса.
In 2005, Greek Cypriots approached courts in the south for the issuing of EU arrest warrants against non-Cypriots buying or selling Greek Cypriot property in the north. В 2005 году киприоты-греки обращались в суды на юге острова на предмет выдачи ордеров на арест лиц, не являющихся киприотами и покупающими или продающими собственность на севере.
Больше примеров...
Кипрско-греческий (примеров 20)
The Greek Cypriot representative once again refers to the TRNC as an "occupied area". Кипрско-греческий представитель вновь называет ТРСК "оккупированной зоной".
The Greek Cypriot representative has raised the issue of human rights violations in Cyprus. Кипрско-греческий представитель поднял вопрос о нарушениях прав человека на Кипре.
Furthermore, the Greek Cypriot representative also endeavours to arrogate responsibilities to UNFICYP which fall exclusively within the scope of your good-offices mission. Кроме того, кипрско-греческий представитель пытается также необоснованно возложить на ВСООНК ответственность, которая входит лишь в сферу действия Вашей миссии добрых услуг.
The Greek Cypriot Defence Minister, Socrates Hasikos, also admitted that "there were mistakes and gaps in the issue of the missing". Кипрско-греческий министр обороны Сократис Хасикос также признал, что «в вопросе о пропавших без вести лицах имели место ошибки и пробелы».
Thus, the threat posed by the Greek-Greek Cypriot front, which is manifested in the "joint military doctrine" between the two, continues. Ему вторил и сам кипрско-греческий руководитель г-н Глафкос Клеридис, который в своем выступлении 1 апреля в «EOKA дэй» заявил: «Нашей самой важной обязанностью является освобождение нашей земли от оккупации».
Больше примеров...