Английский - русский
Перевод слова Cypriot

Перевод cypriot с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кипрский (примеров 16)
After the collapse of the Mycenaean world, communication ended, and Cypriot was differentiated from Arcadian. После крушения микенской цивилизации связь прекратилась и кипрский субдиалект стал отличаться от аркадского.
Now he plays for Cypriot first division club AEK Larnaca. Ныне выступает за кипрский клуб АЕК из Ларнаки.
Cypriot cinema was born much later than that of other countries. Кипрский кинематограф зародился гораздо позже, чем в других странах.
It is noted, in particular, that each seafarer registered in the system is assigned a unique Cyprus Identification Number which is shown on every certificate issued to the seafarer by the Cypriot Maritime Authorities. Следует отметить, в частности, что каждому моряку, зарегистрированному в соответствующей системе, присваивается уникальный кипрский идентификационный номер, который указывается в каждом удостоверении, выдаваемом ему кипрскими морскими властями.
The question of Cyprus has been on the United Nations agenda for over four decades and remains unresolved despite numerous initiatives undertaken by the United Nations and the international community to support Cypriot efforts towards a comprehensive settlement. Кипрский вопрос стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций уже более 40 лет и остается нерешенным, несмотря на многочисленные инициативы Организации и международного сообщества в поддержку усилий киприотов в области всеобъемлющего урегулирования.
Больше примеров...
Киприотов (примеров 24)
Everyone no doubt remembered the Exodus episode, which had illustrated the Cypriot tradition of hospitality and humanity. Впрочем, все помнят о периоде массового исхода, наглядно свидетельствующем о традициях гостеприимства и гуманизма киприотов.
But the fact remains that, in any negotiations with the European Union, the Greek Cypriot government will not be able to speak for the whole of Cyprus. Но сохраняется то обстоятельство, что на любых переговорах с Европейским Союзом правительство греческих киприотов не будет способно выступать от лица всего Кипра.
The question of Cyprus has been on the United Nations agenda for over four decades and remains unresolved despite numerous initiatives undertaken by the United Nations and the international community to support Cypriot efforts towards a comprehensive settlement. Кипрский вопрос стоит на повестке дня Организации Объединенных Наций уже более 40 лет и остается нерешенным, несмотря на многочисленные инициативы Организации и международного сообщества в поддержку усилий киприотов в области всеобъемлющего урегулирования.
With regard to the reunification of the island of Cyprus, would a constitutional convention in which all Cypriot communities would have had an opportunity to negotiate a grass-roots constitution have resulted in a democratic instrument that could have bridged the impasse by involving all stakeholders? Если говорить о воссоединении Кипра, то могло ли бы конституционное собрание, в рамках которого всем общинам киприотов была бы предоставлена возможность участвовать в переговорах о конституции на низовом уровне, стать демократическим инструментом выхода из тупика за счет участия всех заинтересованных сторон?
Given the island's complexity, and Cypriot sensitivity, it would be foolish for an outsider to try to sketch any future settlement. Учитывая сложность острова, а также восприимчивость киприотов, было бы глупым, чтобы кто-то посторонний пытался заложить основы будущего урегулирования.
Больше примеров...
Киприотских (примеров 10)
My country is prepared to continue its mission of good offices by organizing meetings of the political party leaders of both Cypriot communities. Моя страна готова продолжить осуществление миссии добрых услуг посредством организации встреч лидеров политических партий обеих киприотских общин.
We are encouraged, however, by the efforts of the Secretary-General to bring the two Cypriot parties closer to agreement. Однако нас ободряют усилия Генерального секретаря по сближению позиций двух киприотских сторон с целью достижения соглашения между ними.
Australia encouraged the leaders of the two Cypriot communities to reach an enduring and just solution to that issue with the assistance of the good offices mission of the United Nations Secretary-General and his Special Adviser on Cyprus, former Australian Foreign Minister, Alexander Downer. Австралия призвала лидеров двух киприотских общин прийти к долгосрочному и справедливому решению данного вопроса, используя для этого помощь миссии добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального советника по Кипру, бывшего министра иностранных дел Австралии Александра Даунера.
2.4 The author did not contest this issue before the local courts, as previous jurisprudence of the Supreme Court had held that no Cypriot court had jurisdiction over the decisions of the Supreme Council of Judicature. 2.4 Автор не оспаривал это решение в местных судах, поскольку в ходе своей предыдущей работы Верховный суд постановил, что ни один из киприотских судов не имеет юрисдикции в отношении решений, принятых Верховным судебным советом.
In December 2006, in the bicommunal village of Pyla, UNFICYP facilitated a children's event, which included the nursery and primary schools of both Cypriot communities. В декабре 2006 года ВСООНК оказали помощи в организации в деревне Пила, где проживают представители обеих общих, акции в интересах детей, в проведении которой были задействованы дошкольные учреждения и начальные школы обеих киприотских общин.
Больше примеров...
Кипра (примеров 243)
He stayed at APOEL for a few years where he won the championship again in 1991-92 and the Cypriot Cup in 1992-1993. Он оставался в АПОЭЛ в течение ещё нескольких лет, снова выиграл чемпионат в 1991/92 сезоне и кубок Кипра в 1992/93 годах.
He pointed out that, by rejecting the United Nations Secretary-General's plan, the Greek Cypriot community had merely freely exercised a legitimate democratic right. Представитель Кипра напоминает, что, отклонив план Генерального секретаря ООН, греко-кипрская община лишь вполне независимо реализовала законное и демократическое право.
Greek Cypriots who have their school in the Karpaz area are taught by Greek Cypriot teachers with the same text books as Greek Cypriot schools in South Cyprus. Киприотов-греков, которые ходят в свои школы в Карпасе, обучают учителя из числа киприотов-греков, которые используют те же самые учебники, что и в кипрско-греческих школах на юге Кипра.
Cypriot nationality law extends to Northern Cyprus, meaning citizens of the Republic of Cyprus residing in Northern Cyprus are entitled to EU citizenship. Закон о кипрской национальности применим и к жителям Северного Кипра, таким образом, киприоты, проживающие в Северном Кипре имеют право на гражданство ЕС.
Following the above-mentioned provocative parade, the Greek Cypriot administration carried out the annual military manoeuvres code-named "Nikiforos 2001"from 16 to 21 October 2001 in South Cyprus. После вышеупомянутого парада, который носил провокационный характер, кипрско-греческая администрация с 16 по 21 октября 2001 года провела на юге Кипра ежегодные военные учения под кодовым названием «Никифорос-2001».
Больше примеров...
Киприотов-греков (примеров 372)
Such statements of the Greek Cypriot leadership, naturally, do not bode well for future efforts for a settlement. Такого рода заявления руководителя киприотов-греков, естественно, не способствует будущим усилиям по урегулированию.
Again (at para 37), the Report exaggerates the scale of Greek Cypriot proposals (running to 44 pages). Кроме того, (в пункте 37) в докладе преувеличиваются размеры документа с предложениями киприотов-греков, составляющего 44 страницы.
The Greek Cypriot representative also seems to have forgotten that the question of displaced persons was settled by agreement between the two sides at the third round of the inter-communal talks held at Vienna from 31 July to 2 August 1975. Представитель киприотов-греков забыл, по-видимому, и тот факт, что вопрос о перемещенных лицах был урегулирован с помощью соглашения, достигнутого между двумя сторонами в ходе третьего раунда межобщинных переговоров, состоявшихся в Вене в период с 31 июля по 2 августа 1975 года.
The European Court of Human Rights concluded that Greek Cypriot owners could not be deemed to have lost their property and that they had always remained and would continue to remain the only true and lawful owners of their properties in the occupied area of Cyprus. Европейский суд по правам человека вынес заключение, что собственники из числа киприотов-греков не могут считаться утратившими право на свою собственность и что они всегда были и по-прежнему будут единственными законными владельцами своей собственности на оккупированной территории Кипра.
I am truly spellbound that such glaringly false claims can be made by the Greek Cypriot representative in a letter circulated as a United Nations document. Я просто поражен тем, что такие откровенно ложные утверждения могут озвучиваться представителем киприотов-греков в письме, которое распространяется в качестве документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Киприотов-турок (примеров 2)
I am of the view that the Greek Cypriot leadership should be reminded by the United Nations that the mission of good offices of the United Nations Secretary-General concerns and involves the two sides in Cyprus. Я считаю, что Организации Объединенных Наций следует напомнить руководству киприотов-турок, что миссия добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций распространяется на две стороны на Кипре и предполагает участие именно этих двух сторон.
The Greek Cypriot authorities do not allow tourists to stay overnight in north Cyprus and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay with legal action and fines. Лица, совершающие покупки в магазинах киприотов-турок в Турецкой республике Северного Кипра, сталкиваются с трудностями при возвращении в южный Кипр.
Больше примеров...
Кипрско-греческой (примеров 158)
The Greek Cypriot National Guard Commander Vorvolakos has announced boastfully that the defence pact means action, not words. Командующий кипрско-греческой национальной гвардией Ворволакос хвастливо объявил, что оборонительный пакт означает не слова, а действия.
They continue to be faced with inhuman social, economic and racial discrimination, and their freedom of movement is restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. Они продолжают сталкиваться с бесчеловечной социально-экономической и расовой дискриминацией, а их свобода передвижения ограничивается кипрско-греческой полицией для целей слежки.
We believe that it is the duty of the international community to urge the Greek Cypriot administration to cease all hostile and provocative activities and concentrate its efforts on reaching a peaceful settlement. Мы полагаем, что долг международного сообщества заключается в том, чтобы обратиться к кипрско-греческой администрации с настоятельным призывом прекратить все враждебные и провокационные действия и сосредоточить свои усилия на достижении мирного урегулирования.
The Greek Cypriot daily Politis dated 24 October 2000 reported that Greece will donate two gunboats and 12 mobile artillery systems to the Greek Cypriot National Guard. В сообщении ежедневной кипрско-греческой газеты «Политис» от 24 октября 2000 года указывалось, что Греция предоставит в дар национальной гвардии киприотов-греков 2 канонерские лодки и 12 самоходных артиллерийских систем.
But just for the record I wish to quote from an interview of the President of the Greek Cypriot Motorcyclists Federation as reported in the Periodiko journal on 21 August 1996: Однако просто в качестве ссылки я хотел бы привести цитату из интервью, данного президентом Кипрско-греческой федерации мотоциклистов и опубликованного в журнале "Периодико" 21 августа 1996 года:
Больше примеров...
Греков-киприотов (примеров 26)
No Greek Cypriot doctors were allowed to be settled in the area or visit the enclaved on a regular basis. Врачам из числа греков-киприотов не разрешается поселяться в районе и регулярно посещать анклав.
Thirdly, it failed to address the serious concerns of the Greek Cypriot community regarding their security and the effective implementation of the Plan. В-третьих, в нем не учитывалось серьезной обеспокоенности общины греков-киприотов своей безопасностью и эффективным осуществлением этого Плана.
In spite of these, my reputation as an "intransigent negotiator" unfortunately stuck, thanks to the Greek Cypriot propaganda machine. Несмотря на это за мной, благодаря усилиям пропагандистской машины греков-киприотов, к сожалению, закрепилась репутация "человека, с которым трудно вести переговоры".
The numerical decline of the Greek Cypriot population since 1974 was the result of the voluntary return of Greek Cypriots to southern Cyprus. Сокращение численности греков-киприотов с 1974 года является результатом добровольного возвращения греков-киприотов в южные районы Кипра.
If an asylum application is approved, the immigrant is treated like any Greek Cypriot citizen, i.e. health care services are provided on the basis of financial capacity. Если ходатайство об убежище удовлетворяется, то иммигрант пользуется таким же обращением, как любой гражданин из числа греков-киприотов, т.е.
Больше примеров...
Кипрско-греческих (примеров 26)
The requests made by 11 Greek Cypriot and 44 Maronite internally displaced and refugee families that wish to return to, and permanently reside in, the north are still pending, owing to differences between the two sides over the eligibility criteria for permanent returns. Просьбы 11 кипрско-греческих и 44 маронитских семей внутренних переселенцев и беженцев, которые хотели бы вернуться и постоянно проживать в северной части, по-прежнему не удовлетворены в связи с сохраняющимися между двумя сторонами разногласиями относительно критериев получения права на возвращение с постоянным проживанием.
With the number of paramilitary forces and reservists, the combined strength of the Greek and Greek Cypriot military forces in the south reaches a total of 104,270 according to the latest figures published by the Institute of Strategic Studies. С учетом полувоенных формирований и резервистов общая численность греческих и кипрско-греческих вооруженных сил на юге, согласно последним данным, опубликованным Институтом стратегических исследований, составляет 104270 человек.
The decision of the European Court of Human Rights, however, ignores this fundamental parameter by upholding the right of return of the Greek Cypriot displaced persons, irrespective of the long-standing United Nations process and the realities prevailing on the island. Однако решение Европейского суда по правам человека игнорирует этот основополагающий параметр, поддерживая право на возвращение кипрско-греческих перемещенных лиц, невзирая на давно начатый Организацией Объединенных Наций процесс и реальности, сложившиеся на острове.
Assistance in the delivery of textbooks for the Greek Cypriot primary and secondary schools, with no objection, for the first time, of the authorities in the north Впервые власти северной части не возражали против оказания помощи в доставке учебников для кипрско-греческих начальных и средних школ
Greek Cypriots who have their school in the Karpaz area are taught by Greek Cypriot teachers with the same text books as Greek Cypriot schools in South Cyprus. Киприотов-греков, которые ходят в свои школы в Карпасе, обучают учителя из числа киприотов-греков, которые используют те же самые учебники, что и в кипрско-греческих школах на юге Кипра.
Больше примеров...
Кипрско-греческого (примеров 29)
Greek Cypriot political and military leadership issued provocative statements while air force and naval units engaged in manoeuvres, using live ammunition, which pronounced the element of offence in order to "capture occupied territories". Члены кипрско-греческого политического и военного руководства выступали с провокационными заявлениями, а подразделения военно-воздушных и военно-морских сил проводили маневры с использованием основных боеприпасов, делая акцент на элементах наступательных действий с задачей "захвата оккупированных территорий".
The decision of the Greek Cypriot leadership to expand military expenditures is backed by a further increase in the defence levy approved on 5 August 1998 by the Greek Cypriot House of Representatives. Решение кипрско-греческого руководства увеличить военные расходы подкрепляется очередным увеличением налога на нужды обороны, утвержденным 5 августа 1998 года кипрско-греческой палатой представителей.
The Greek Cypriot armaments programme for the period 1997-2001, according to Greek Cypriot weekly Periodiko, includes the following: По сообщениям кипрско-греческого еженедельника "Периодико", программа вооружений киприотов-греков на период 1997-2001 годов включает:
The Greek Cypriot press has been frequently reporting that incidents of violence, terror and drug-related offences have reached epidemic proportions in the South, threatening the very fabric of the Greek Cypriot society. Кипрско-греческая печать часто сообщает о том, что случаи насилия, террора и преступлений, связанных со злоупотреблением наркотиками, превратились на юге во всеобщую проблему, угрожающую самой структуре кипрско-греческого общества.
The statements were made by Mr. Hasikos shortly before he left for Greece to take delivery of a gunboat from Greece, as a gift of the Greek Government, amidst reports that the Greek Cypriot administration is trying to form the nucleus of a Greek Cypriot Navy. Эти заявления были сделаны гном Хасикосом сразу же после того, как он покинул Грецию для того, чтобы доставить боевой катер из Греции в качестве подарка греческого правительства на фоне сообщений о том, что кипрско-греческая администрация предпринимает усилия, с тем чтобы создать ядро кипрско-греческого морского флота.
Больше примеров...
Кипрско-греческую (примеров 16)
The lack of any such consent, which is essential for a legitimate, representative government, puts the Greek Cypriot administration and its representatives in the position of impostor. Отсутствие такого согласия, которое является важным для законного представительного правительства, ставит кипрско-греческую администрацию и ее представителей в позицию самозванцев.
We trust that you will do your utmost to impress upon the Greek Cypriot administration the necessity to cease all such activities that hamper your efforts towards a just and workable settlement. Мы надеемся, что Вы сделаете все от Вас зависящее, чтобы убедить кипрско-греческую администрацию в необходимости прекратить всякую деятельность подобного рода, поскольку она затрудняет Ваши усилия по достижению справедливого и практически осуществимого урегулирования.
Only a few days before the incidents, Mr. Glafcos Clerides, as the head of the Greek Cypriot administration, did not hesitate to give a clear message of support to the planned action of the motorcyclists by posing to the press on a motorcycle. Всего за несколько дней до этих инцидентов г-н Глафкос Клиридис, возглавляющий кипрско-греческую администрацию, не поколебался открыто выступить в поддержку запланированной акции мотоциклистов, позируя для прессы на мотоцикле.
If the structure established in 1960 in the form of an internal and external balance had not been destroyed with the objective of converting Cyprus into a Greek Cypriot republic, today there would have been no issue called the Cyprus issue. Если бы созданная в 1960 году в форме внутреннего и внешнего баланса структура не была разрушена с целью преобразования Кипра в кипрско-греческую республику, то сегодня не было бы проблемы, называемой "кипрским вопросом".
Hence, it is high time that the international community at large and the United Nations in particular urge the Greek Cypriot administration to cease any such activities until the establishment of the new state of affairs in Cyprus. Поэтому международному сообществу в целом и Организации Объединенных Наций в частности давно пора настоятельно призвать кипрско-греческую администрацию прекратить любую подобную деятельность до формирования нового положения дел на Кипре.
Больше примеров...
Киприотами-греками (примеров 19)
Since the present Greek Cypriot charges are no different or more credible than the ones previously made, they do not merit a detailed reply. Поскольку нынешние обвинения, выдвинутые киприотами-греками, нисколько не отличаются от предыдущих и являются такими же безосновательными, они не заслуживают подробного ответа.
Rather, it is the Greek Cypriot usurpation of the entire government mechanism since 1963 and the Greek invasion of 15 July 1974, when the junta in Athens staged a coup on the island aimed at the annexation of the island to Greece (Enosis). Речь идет о захвате киприотами-греками с 1963 года всего правительственного механизма и греческом вторжении 15 июля 1974 года, когда хунта в Афинах организовала на острове государственный переворот с целью его аннексии Грецией (энозис).
Needless to say, the current Greek Cypriot policy of militarization seriously undermines efforts towards reducing tensions and building confidence between the two sides. Нет необходимости говорить о том, что осуществляемая в настоящее время киприотами-греками политика милитаризации наносит серьезный ущерб усилиям, направленным на ослабление напряженности и укрепление доверия между двумя сторонами.
In this context, most recently, the Greek Cypriot administration have declared 2005 as "The Year for Remembrance and Honouring of EOKA Liberation Struggle". В действительности же администрация киприотов-греков продолжает по отношению к киприотам-туркам свою регрессивную политику, которая не способствует поиску новых возможностей для того, чтобы выбраться из безвыходного положения, созданного киприотами-греками, когда они отвергли Ваш план урегулирования 2004 года.
Greek Cypriot attempts since 1963 to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic had entered a new phase: Greek Cypriot leaders believed that they had fully deceived the world and that the title deed of Cyprus was now theirs. Предпринимаемые с 1963 года киприотами-греками попытки превратить Кипр в республику киприотов-греков вступили в новую стадию: лидеры киприотов-греков полагают, что они полностью обманули мировое сообщество и что вопрос о праве на Кипр уже решен в их пользу.
Больше примеров...
Киприоты-греки (примеров 20)
While the initial student body numbers no more than 145, the vast majority of whom are Greek Cypriot, the university could see its enrolment grow to over 2,500 students. Хотя в нем пока учатся не более 145 человек, в большинстве киприоты-греки, в будущем число учащихся в этом университете может превысить 2500 человек.
In this regard, the observations of the then Secretary-General, following the Greek Cypriot rejection of the Annan plan, must be remembered: В этой связи представляется важным указать на следующее заявление, сделанного тогдашним Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций сразу после того, как киприоты-греки отвергли План Аннана:
Recently, Greek Cypriot wrath has again been unleashed on the historic Bayraktar Mosque in the Greek Sector of Nicosia, which has been the target of several bombing and arson attacks since 1974. В последнее время объектом своей ненависти киприоты-греки вновь избрали историческую мечеть Байрактар в греческом секторе Никосии, под которую начиная с 1974 года неоднократно подкладывались бомбы и которую неоднократно поджигали.
The Greek Cypriot representative conveniently chose to overlook the fact that it was the Greek Cypriots who rejected the United Nations Comprehensive Settlement Plan (also known as the Annan plan) which had, inter alia, effectively addressed this issue. Представитель киприотов-греков предпочитает не упоминать о том, что именно киприоты-греки отвергли предложенный Организацией Объединенных Наций план всеобъемлющего урегулирования (известный как план Аннана), в котором, в частности, предусматривалось эффективное решение этого вопроса.
These two letters are yet another example of the Greek Cypriot policy of distracting attention from the glaring fact that the Cyprus problem remains to resolved due to the Greek Cypriot rejection of your settlement plan on 24 April 2004. Эти два письма являются еще одним примером проводимой киприотами-греками политики, заключающейся в том, чтобы отвлечь внимание от того вопиющего факта, что кипрская проблема до сих пор не решена из-за того, что 24 апреля 2004 года киприоты-греки отказались принять Ваш план урегулирования.
Больше примеров...
Кипрско-греческий (примеров 20)
The Greek Cypriot representative has raised the issue of human rights violations in Cyprus. Кипрско-греческий представитель поднял вопрос о нарушениях прав человека на Кипре.
In early December, the Greek Cypriot Council of Ministers has increased the defence levy from 3 to 4 per cent, in order to generate additional funds for the excessive military purchases. В начале декабря кипрско-греческий Совет министров повысил налог на цели обороны с З до 4 процентов в целях мобилизации дополнительных средств для осуществления крупных военных закупок.
The Greek Cypriot Defence Minister, Socrates Hasikos, also admitted that "there were mistakes and gaps in the issue of the missing". Кипрско-греческий министр обороны Сократис Хасикос также признал, что «в вопросе о пропавших без вести лицах имели место ошибки и пробелы».
Tekoğul's Greek Cypriot advocate Andreas Constantinou made this statement to the Cyprus Mail, on 28 December 2000. 28 декабря 2000 года кипрско-греческий адвокат Текогула Андреас Константину сделал заявление в газете «Сайпрос мейл».
The Greek Cypriot Defence Minister, Mr. Eliades, has proposed to increase the Greek army volunteers, which stand presently at 500 to 1,500, and to place Greek Cypriot reservists on the front lines. Кипрско-греческий министр обороны г-н Илиадис предложил увеличить численность добровольцев из состава греческой армии, число которых в настоящее время составляет от 500 до 1500 человек, и дислоцировать кипрско-греческих резервистов на передовых позициях.
Больше примеров...