| As this situation remains the same, so will the Greek Cypriot attitude towards finding a settlement. | Поскольку такая ситуация продолжает сохраняться, будет также сохраняться отношение киприотов-греков к нахождению решения. |
| He said he would talk to me if I agreed to support the Greek Cypriot application for EU membership. | Он заявил, что готов вести переговоры со мной, если я соглашусь поддержать заявление киприотов-греков о вступлении в ЕС. |
| The Greek Cypriot representative depicts the events of 1974 in Cyprus and its aftermath as the cause of the dispute. | Представитель киприотов-греков выдвигает в качестве основной причины спора события на Кипре 1974 года и их последствия. |
| UNFICYP continues to have access to Greek Cypriot habitations in the north. | ВСООНК по-прежнему имеют доступ к поселениям киприотов-греков, расположенным на севере. |
| The Greek Cypriot administration authorities clearly have no say or jurisdiction over this matter. | Администрация киприотов-греков, несомненно, не играет никакой роли в этом вопросе и не обладает юрисдикцией. |
| The Greek Cypriot delegate's remarks concerning the economic situation in Northern Cyprus, on the other hand, are the epitome of hypocrisy. | Замечания делегата киприотов-греков, касающиеся экономического положения в Северном Кипре, с другой стороны, представляют собой верх лицемерия. |
| It is also pertinent to look at the practices of the Greek Cypriot administration and Mr. Clerides, who sets the above preconditions. | Кроме того, уместно взглянуть на методы работы администрации киприотов-греков и г-на Клиридиса, который выдвинул вышеупомянутые предварительные условия. |
| The Greek Cypriot representative repeatedly refers to Northern Cyprus as "occupied areas". | Представитель киприотов-греков неоднократно ссылался на Северный Кипр как "оккупированные районы". |
| As regards the issue of missing persons, the Greek Cypriot representative is deliberately misleading the members of the Third Committee. | Что касается вопроса о пропавших без вести, то представитель киприотов-греков преднамеренно пытается ввести в заблуждение членов Третьего комитета. |
| The ongoing embargoes and restrictive measures employed against Northern Cyprus are glaring examples of the discriminatory policies of the Greek Cypriot administration. | Сохраняющиеся эмбарго и ограничительные меры против Северного Кипра - это показательные примеры дискриминационной политики, проводимой администрацией киприотов-греков. |
| The leader of the Greek Cypriot community confirmed his commitment to a negotiated settlement arrived at through direct talks between the two leaders. | Лидер общины киприотов-греков вновь заявил о своей приверженности переговорному урегулированию на основе прямых переговоров между обоими лидерами. |
| It described the Greek Cypriot reference to resolution 939 as a "step back in time". | Он называет ссылку киприотов-греков на резолюции 939 «шагом назад к прошлому». |
| Mr. Kasoulides' statement confirms that the same mentality of the Greek Cypriot administration continues to this day. | Заявление г-на Касулидиса подтверждает тот факт, что администрация киприотов-греков сохраняет этот же менталитет и по сей день. |
| The refusal of the Greek Cypriot party is in no one's interest. | Отказ киприотов-греков принять это предложение не будет отвечать интересам ни одной из стороны. |
| The efforts of the Greek Cypriot leadership to portray President Talat as a leader opposed to a solution are not new. | В попытках руководства киприотов-греков изобразить президента Талата как лидера, выступающего против урегулирования, нет ничего нового. |
| It has carried out unauthorized demolitions of Greek Cypriot houses in the areas it occupies and it continues to destroy cultural and religious heritage. | Турция самовольно разрушает дома киприотов-греков в оккупированных ею районах и продолжает уничтожать объекты культурного и религиозного наследия. |
| Provocation and raising tension has been a central policy of the Greek Cypriot administration. | Одним из центральных направлений политики администрации киприотов-греков являются провокации и нагнетание напряженности. |
| The question of displaced persons in Cyprus did not start in 1974, as alleged by the Greek Cypriot representative. | Вопрос о перемещенных лицах на Кипре возник отнюдь не в 1974 году, как об этом утверждают представители киприотов-греков. |
| I would like to start this letter by congratulating you on your re-election as the Greek Cypriot President. | Прежде всего мне хотелось бы поздравить Вас с Вашим переизбранием в качестве президента киприотов-греков. |
| The Greek Cypriot allegations concerning the cultural heritage of Northern Cyprus are baseless and politically motivated. | Утверждения киприотов-греков, касающиеся культурного наследия Северного Кипра, являются беспочвенными и обусловлены политическими соображениями. |
| Greek Cypriot hunters frequently entered the buffer zone illegally during the hunting season. | Охотники из числа киприотов-греков часто незаконно проникают в буферную зону в период охотничьего сезона. |
| Furthermore, the two vacant Greek Cypriot schoolteacher positions have now been filled in Rizokarpaso. | Кроме того, в Ризокарпасо в настоящее время удалось заполнить кандидатами из числа киприотов-греков две остававшиеся вакантными должности преподавателей. |
| The allegations put forward by the Greek Cypriot delegate regarding the "destruction and desecration" of cultural heritage in Northern Cyprus are totally unfounded. | Заявления, сделанные делегатом киприотов-греков в отношении "уничтожения и осквернения" культурного наследия Северного Кипра абсолютно необоснованны. |
| This written statement reflects Greek Cypriot allegations aimed at misrepresenting the nature of the Cyprus question. | В этом письменном заявлении нашли отражение утверждения киприотов-греков, направленные на создание неправильного представления о характере кипрского вопроса. |
| Furthermore, the two vacant Greek Cypriot schoolteacher positions have now been filled in Rizokarpaso. | Кроме того, в Ризокарпасо две вакантные должности школьных учителей были заполнены преподавателями из числа киприотов-греков. |