Английский - русский
Перевод слова Cypriot
Вариант перевода Кипрско-греческого

Примеры в контексте "Cypriot - Кипрско-греческого"

Примеры: Cypriot - Кипрско-греческого
The basic human rights of the Greek Cypriot population in the north of the island were also still being denied. По-прежнему также нарушаются права человека кипрско-греческого населения на севере острова.
To date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. До настоящего времени этот призыв не получил надлежащего отклика со стороны кипрско-греческого руководства.
Subsequently, he was fined and released by the Greek Cypriot court. После этого он был оштрафован и по решению кипрско-греческого суда освобожден.
We feel it our duty to bring to your attention and strongly protest the Greek Cypriot deputy's action. Мы считаем своим долгом обратить Ваше внимание на действия кипрско-греческого депутата и заявить в этой связи решительный протест.
This has also been evidenced by the recent statements by the Greek and Greek Cypriot leadership on the occasion of the joint military exercises. Еще одним свидетельством этого являются недавние заявления греческого и кипрско-греческого руководства по случаю проведения совместных военных учений.
Information that the aforesaid was a member of the Greek Cypriot militia reinforces suspicions in that regard. Информация о том, что вышеуказанный человек был членом кипрско-греческого ополчения, лишь усиливает подозрения в этой связи.
In the meantime, there is no shortage of public statements from the Greek Cypriot leadership as to the purpose of these militarization efforts. Тем временем, нет недостатка в широковещательных заявлениях кипрско-греческого руководства относительно целей этих усилий в области милитаризации.
However, they could only fine them with traffic offence and they were subsequently released by the Greek Cypriot court. Тем не менее ей удалось лишь оштрафовать их за нарушение правил дорожного движения, и впоследствии они были освобождены по решению кипрско-греческого суда.
Unfortunately, this constructive proposal, like the previous ones, foundered on the utter rejection and intransigent stance of the Greek Cypriot leadership. К сожалению, это конструктивное предложение, как и предыдущие, натолкнулось на резкий отказ и непримиримую позицию со стороны кипрско-греческого руководства.
This negative and harmful approach by the Greek Cypriot leadership caused widespread reaction from the international community, including Your Excellency and high-level European Union officials. Такой негативный и пагубный подход кипрско-греческого руководства вызвал широкую реакцию со стороны международного сообщества, в том числе со стороны Вашего Превосходительства и высокопоставленных должностных лиц Европейского союза.
Instead, the behaviour of the Greek Cypriot leadership, official, political and religious alike, in so far as the demonstrations were concerned, ranged from one of encouragement to connivance to outright support. Поведение же кипрско-греческого руководства - официального, политического и религиозного - в том, что касается демонстраций, заключалось в поощрении, попустительстве и даже в их открытой поддержке.
A report which covers the period between 1990 and 1993, prepared by a special committee formed by a decision of the Greek Cypriot Council of Ministers, is said to describe the treatment of detainees as being reminiscent of "the Inquisition of the Middle Ages". По сообщениям, в докладе, подготовленном специальным комитетом, который был сформирован по решению кипрско-греческого совета министров, и охватывающем период 1990-1993 годов, обращение с задержанными квалифицируется как напоминающее "средневековую инквизицию".
It is reported that the matter, having been reviewed by the relevant "Parliamentary Committee", will be submitted to the Greek Cypriot Council of Ministers by the Interior Ministry shortly, with the proposal for the issuing of title deeds. Сообщается, что после рассмотрения соответствующими "парламентскими комитетами" этот вопрос будет вскоре передан министерством внутренних дел на рассмотрение кипрско-греческого совета министров с предложением выдать документы, удостоверяющие собственность.
In the face of the misrepresentations and distortions contained in the aforementioned letter of the Greek Cypriot representative, I deem it necessary to draw your kind attention to the following. Ввиду ложных и вводящих в заблуждение сведений, приведенных в вышеупомянутом письме кипрско-греческого представителя, считаю необходимым обратить Ваше внимание на следующие моменты.
I sincerely believe that only then shall the Greek Cypriot leadership have a real incentive to re-evaluate its position and begin to see the benefits of a mutually agreed settlement in Cyprus. Я искренне верю в то, что только тогда у кипрско-греческого руководства появится реальная заинтересованность в переоценке своей позиции и оно начнет осознавать преимущества взаимно согласованного урегулирования на Кипре.
Such irresponsible and provocative statements given by the Greek Cypriot leadership would not only deteriorate the already fragile situation but would also cause a serious blow to the ongoing efforts of the UN to facilitate a comprehensive solution of the Cyprus problem. Такие безответственные и провокационные заявления кипрско-греческого руководства не только приведут к ухудшению и без того нестабильной обстановки, но и нанесут серьезный удар по продолжающимся усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на содействие всестороннему урегулированию кипрской проблемы.
It will be seen that the information contained in the Greek Cypriot representative's aforementioned letter is deliberately wrong and is designed to mislead the world public opinion by exploiting such an unfortunate incident. Очевидно, что информация, приводимая в вышеуказанном письме кипрско-греческого представителя, преднамеренно искажена и направлена на то, чтобы ввести в заблуждение мировое общественное мнение путем использования этого трагического инцидента в корыстных целях.
Greek Cypriot political and military leadership issued provocative statements while air force and naval units engaged in manoeuvres, using live ammunition, which pronounced the element of offence in order to "capture occupied territories". Члены кипрско-греческого политического и военного руководства выступали с провокационными заявлениями, а подразделения военно-воздушных и военно-морских сил проводили маневры с использованием основных боеприпасов, делая акцент на элементах наступательных действий с задачей "захвата оккупированных территорий".
The restrictions imposed upon United Nations staff members of Greek Cypriot origin seeking to undertake their duties in the north, noted in previous reports, continued. Продолжают действовать упоминавшиеся в моих предыдущих докладах ограничения в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций кипрско-греческого происхождения, когда они пытаются выполнять свои обязанности в северной части Кипра.
I saw little effort by the Greek Cypriot leadership to explain to the public that this was the case (the fact that a Presidential election intervened in the last few months in the south was clearly an inhibiting factor). Я видел мало усилий со стороны кипрско-греческого руководства, которые были бы нацелены на разъяснение общественности того, что дело обстоит именно так (то, что в последние несколько месяцев на юге проходила кампания по выборам президента, несомненно, стало сдерживающим фактором).
I would, however, like to reiterate our response to some of the more glaring examples of distortion and misrepresentation in the aforesaid statement of the Greek Cypriot delegate, in order to put the facts on record: Однако мне хотелось бы вновь подтвердить наш ответ на некоторые наиболее одиозные примеры искажения фактов и неправильных толкований, содержащихся в упомянутом заявлении кипрско-греческого делегата, с тем чтобы зафиксировать эти факты:
In view of this widely shared assessment of the prevailing conditions on the island, the deviously facile and contrived arguments of the Greek Cypriot representative seem all the more ridiculous. Ввиду такой пользующейся всеобщей поддержкой оценки сложившихся на острове условий хитроумные и надуманные аргументы кипрско-греческого представителя выглядят тем более абсурдными.
The decision of the Greek Cypriot leadership to expand military expenditures is backed by a further increase in the defence levy approved on 5 August 1998 by the Greek Cypriot House of Representatives. Решение кипрско-греческого руководства увеличить военные расходы подкрепляется очередным увеличением налога на нужды обороны, утвержденным 5 августа 1998 года кипрско-греческой палатой представителей.
The Greek Cypriot armaments programme for the period 1997-2001, according to Greek Cypriot weekly Periodiko, includes the following: По сообщениям кипрско-греческого еженедельника "Периодико", программа вооружений киприотов-греков на период 1997-2001 годов включает:
The Greek Cypriot press has been frequently reporting that incidents of violence, terror and drug-related offences have reached epidemic proportions in the South, threatening the very fabric of the Greek Cypriot society. Кипрско-греческая печать часто сообщает о том, что случаи насилия, террора и преступлений, связанных со злоупотреблением наркотиками, превратились на юге во всеобщую проблему, угрожающую самой структуре кипрско-греческого общества.