| There is no doubt that these incidents were incited by the authorities of the Greek Cypriot administration. | Нет сомнения, что эти инциденты были инспирированы властями кипрско-греческой администрации. |
| The Greek Cypriot party's persistent negative attitude has again manifested itself at the opening of the fourth round of proximity talks. | Постоянно негативное отношение кипрско-греческой стороны вновь проявилось на открытии четвертого раунда непрямых переговоров. |
| Mr. Clerides' sense of urgency about this matter is not surprising given the staggering proportions of the Greek Cypriot militarization programme. | Поспешность г-на Клиридиса в этом вопросе не вызывает удивления, учитывая ошеломляющие размеры кипрско-греческой программы милитаризации. |
| Their freedom of movement is severely restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. | Свобода их передвижения строго ограничивается кипрско-греческой полицией в интересах наблюдения за ними. |
| Untimely and irresponsible actions of the Greek Cypriot Administration do deliver a serious blow to efforts to find a solution. | Несвоевременные и безответственные действия кипрско-греческой администрации действительно наносят серьезный удар по усилиям с целью поиска решения. |
| In this spirit, we have clearly demonstrated our will to solve the hydrocarbon dispute created by the Greek Cypriot administration. | В этом духе мы ясно продемонстрировали желание урегулировать спор по вопросу об углеводородных ресурсах, порожденный кипрско-греческой администрацией. |
| This position is, of course, in keeping with the inherent Greek Cypriot policy with regard to this sensitive issue. | Эта позиция, конечно же, согласуется с последовательной кипрско-греческой политикой по этому болезненному вопросу. |
| These are the real issues and concrete behaviour of the Greek Cypriot party which have to be addressed by all concerned. | Именно на эти реальные проблемы и конкретное поведение кипрско-греческой стороны необходимо обратить внимание всем, кого это касается. |
| The Greek Cypriot National Guard Commander Vorvolakos has announced boastfully that the defence pact means action, not words. | Командующий кипрско-греческой национальной гвардией Ворволакос хвастливо объявил, что оборонительный пакт означает не слова, а действия. |
| The Greek Cypriot administration's military policies and armament activities stand in direct contradiction to its rhetoric on "demilitarization". | Военная политика и деятельность в области вооружения кипрско-греческой администрации явно идут вразрез с их риторическими заявлениями о "демилитаризации". |
| I have previously expressed my concern over the continued Greek-Greek Cypriot efforts towards increasing the South's military prowess and arsenal. | Ранее я уже выражал обеспокоенность по поводу по-прежнему предпринимаемых Грецией и кипрско-греческой стороной усилий по наращиванию военного потенциала в южной части. |
| UNFICYP also facilitated the rotation of teachers at the Greek Cypriot elementary school in Rizokarpaso in the Karpas peninsula. | ВСООНК также оказали содействие в деле ротации учителей в начальной кипрско-греческой школе в Ризокарпасо на полуострове Карпас. |
| We condemn this and similar steps taken by the Greek Cypriot Administration and deem them unacceptable. | Мы осуждаем этот и другие аналогичные шаги, предпринимаемые кипрско-греческой администрацией, и считаем их неприемлемыми. |
| Unfortunately, provocative actions by the Greek Cypriot Administration which call into question their sincerity at the negotiation table continue. | К сожалению, провокационные действия кипрско-греческой администрации, которые порождают сомнения в искренности их позиции за столом переговоров, продолжаются. |
| As mentioned above, there were direct consultations with a Greek Cypriot Envoy in New York. | Как отмечалось выше, были проведены прямые консультации с посланником кипрско-греческой стороны в Нью-Йорке. |
| I would therefore kindly request you to draw Greek Cypriot attention to the dangers inherent in such an irrational policy. | С учетом вышесказанного буду признателен, если Вы обратите внимание кипрско-греческой стороны на опасность, с которой сопряжена такая безрассудная политика. |
| This initial angry reaction to "a new partnership" was given full backing by the Greek Cypriot House of Representatives on 11 October 2000. | Эта изначальная негативная реакция на «новое партнерство» была полностью поддержана кипрско-греческой палатой представителей 11 октября 2000 года. |
| In the face of this overwhelming evidence of rampant illegality in southern Cyprus, the Greek Cypriot administration would do well to concentrate its efforts on cleaning its own house. | Ввиду столь неопровержимых доказательств явного нарушения законности в Южном Кипре кипрско-греческой администрации следовало бы сосредоточить свои усилия на чистке своего собственного дома. |
| Furthermore, it has been observed that acts of provocation by Greek Cypriot National Guard soldiers along the borders have increased sharply over recent months. | Кроме того, в последние месяцы была отмечена резкая активизация провокационных действий со стороны военнослужащих кипрско-греческой Национальной гвардии в приграничных районах. |
| Another basic objective of the Greek Cypriot administration in making these allegations is to divert attention from its policy of escalation and tension on the island. | Другая важная цель заявлений кипрско-греческой администрации состоит в том, чтобы отвлечь внимание от проводимой ею политики эскалации напряженности на острове. |
| They continue to be faced with inhuman social, economic and racial discrimination, and their freedom of movement is restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. | Они продолжают сталкиваться с бесчеловечной социально-экономической и расовой дискриминацией, а их свобода передвижения ограничивается кипрско-греческой полицией для целей слежки. |
| It will be recalled that other similar cases of abduction and illegal detention by Greek Cypriot police have taken place in recent years. | Следует напомнить, что в последние годы имели место и другие аналогичные случаи похищения и незаконного задержания людей кипрско-греческой полицией. |
| It is the rejection of the above-mentioned criteria by the Greek Cypriot administration that prevents the completion of the mandate of the CMP. | Именно отказ кипрско-греческой администрации соблюдать вышеуказанные критерии не дает КПБ возможности до конца выполнить свой мандат. |
| Press release regarding the Greek Cypriot Administration's gas exploration activities in the Eastern Mediterranean | Пресс-релиз относительно газоразведочных работ, осуществляемых кипрско-греческой администрацией в Восточном Средиземноморье |
| A case in point is the seismic research activities conducted due south-west of the island by foreign companies on behalf of the Greek Cypriot Administration. | Доказательством этого могут служить сейсмические исследования, которые по поручению кипрско-греческой администрации проводят иностранные компании к юго-востоку от острова. |