Примеры в контексте "Cypriot - Кипра"

Примеры: Cypriot - Кипра
The European Union recalled that Cypriot membership should benefit both communities and should help to bring about civil peace and reconciliation. Европейский союз напомнил, что членство Кипра должно служить интересам обеих общин и содействовать достижению гражданского мира и примирения.
In our view, there is no legal obstacle to Cypriot membership of the European Union. По его мнению, нет никаких юридических препятствий для членства Кипра в Европейском союзе.
The European Union welcomes the decision taken by Cypriot President Glafkos Clerides on 29 December 1998 not to bring S-300 missiles to the island. Европейский союз приветствует решение, принятое 29 декабря 1998 года президентом Кипра Глафкосом Клиридисом, не ввозить на остров ракеты С-300.
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус.
In the same manner, we endorse the struggles of the Saharan and Cypriot peoples. Кроме того, мы поддерживаем борьбу народов Западной Сахары и Кипра.
UNFICYP will continue to support such initiatives aimed at promoting a shared Cypriot cultural heritage. ВСООНК будут продолжать оказывать поддержку таким инициативам, направленным на сохранение общего культурного наследия Кипра.
I express the support of the Cypriot delegation, and I wish you every success in fulfilling your duties. Я заверяю Вас в поддержке делегации Кипра и желаю Вам всяческих успехов в ходе исполнения Ваших обязанностей.
Slovakia was committed to contributing to the processes focused on confidence-building between the Cypriot communities. Словакия намерена внести свой вклад в процессы, направленные на укрепление доверия между общинами Кипра.
Asylum seekers have the right of access to public education under the same conditions applying for Cypriot citizens. Просители убежища имеют право доступа к государственному образованию на таких же условиях, которые применяются к гражданам Кипра.
Such actions blatantly violate international conventions on the protection of the cultural heritage, contravene scientific ethics and cause indignation and dismay among Cypriot citizens. Подобные действия являются грубым нарушением международных конвенций о защите культурного наследия, противоречат научной этике и вызывают у граждан Кипра тревогу и возмущение.
In the context of this measure, training programmes specifically designed for the Cypriot rural women are developed. В контексте этой меры разрабатываются учебные программы, специально рассчитанные на женщин из сельских районов Кипра;
Foundations myths documented by classical authors connect the foundation of numerous Cypriot towns with immigrant Greek heroes in the wake of the Trojan war. Мифы об основателях, записанные классическими авторами, связывают основание многочисленных городов Кипра с греческими героями, мигрировавшими в результате Троянской войны.
He stayed at APOEL for a few years where he won the championship again in 1991-92 and the Cypriot Cup in 1992-1993. Он оставался в АПОЭЛ в течение ещё нескольких лет, снова выиграл чемпионат в 1991/92 сезоне и кубок Кипра в 1992/93 годах.
In its monographs, the Cypriot delegation presented evidence and statistical data proving that excessive development of the tourism sector and the attraction of mass tourism was distorting social and environmental balances. В своих монографиях делегация Кипра изложила факты и представила статистические данные, свидетельствующие о том, что чрезмерное развитие туристического сектора и массовый туризм нарушают социальный и экологический балансы.
The Commission of Inquiry on complaints of police ill-treatment of persons held in custody had highlighted the rigidity of the outdated Cypriot law of evidence. Комиссия по расследованию жалоб на жестокое обращение полиции с лицами, содержащимися под стражей, подчеркнула негибкий характер устаревшего закона Кипра о доказательствах.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) thanked the Cypriot delegation for submitting an interesting and full report and for its statement containing much additional information. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по Кипру) благодарит делегацию Кипра за представление интересного и обстоятельного доклада и за устное выступление, содержавшее значительную дополнительную информацию.
The vast majority of the Cypriot population agrees that the two communities can and should live together, united by shared values, while preserving their individual cultural identities. Подавляющее большинство населения Кипра согласно с тем, что две общины могут и должны жить вместе, объединенные общими ценностями, но сохранившими свою индивидуальную культурную принадлежность.
Furthermore, the Cypriot Telecommunication Authority has installed solar cells in telephone kiosks which are not easily accessible by the electricity grid. Кроме того, Управление связи Кипра установило солнечные батареи на тех телефонных будках, к которым нелегко подвести электричество.
A child acquired Cypriot citizenship automatically if either parent was Cypriot or would have been entitled to Cypriot citizenship during that period. Ребенок получает гражданство Кипра автоматически, если любой из родителей является гражданином Кипра или имел право на гражданство Кипра в течение указанного периода.
Progress has been made with regard to family rights, as a law was passed by the Cypriot parliament in July 2003 making it legal for all Cypriot citizens of different faiths to marry at civil weddings. Был достигнут прогресс в отношении реализации семейных прав благодаря принятию парламентом Кипра в июле 2003 года закона, разрешившего всем гражданам Кипра различного вероисповедания вступать в гражданский брак.
With APOEL he won the 2008-09 Cypriot First Division and also the Cypriot Super Cup of 2008 and 2009. В составе «АПОЭЛ» он выиграл чемпионат Кипра 2008/09, а также Суперкубок Кипра в 2008 и 2009 годах.
As a result, the number of Greek Cypriot pupils attending school in the occupied territory of Cyprus is decreasing dramatically. В таких условиях значительно сокращается число школьников греков-киприотов, посещающих школы на оккупированной территории Кипра.
Today, the Greek Cypriot administration is still perpetuating a policy of religious intolerance and showing undisguised contempt towards the Islamic heritage in South Cyprus. И сегодня кипрско-греческая администрация проводит политику религиозной нетерпимости и демонстрирует неприкрытое презрение к исламскому наследию на юге Кипра.
Today it is only the Greek Cypriot administration, with the support of Greece, which has expansionist designs in Cyprus. Сегодня именно кипрско-греческая администрация вынашивает при поддержке Греции экспансионистские планы в отношении Кипра.
The allegation that the Greek Cypriot residents in Northern Cyprus were forced to leave their homes and lands is totally unfounded. Заявление о том, что проживающие на севере Кипра киприоты-греки были вынуждены покинуть свои дома и землю, лишено всяких оснований.