Английский - русский
Перевод слова Customer
Вариант перевода Заказчик

Примеры в контексте "Customer - Заказчик"

Примеры: Customer - Заказчик
It should be noted, however, that the customer has a possibility to learn the first versions of the software. Однако следует отметить, что уже на ранних стадиях разработки Заказчик имеет возможность ознакомления с первыми версиями продукта.
This will allow reducing risks for the customer to receive something different from what he is expecting. Это позволит уменьшить риски, что заказчик получит не то, что ожидает.
No translation company shall undertake responsibility for a translation if a customer doesn't give an interpreter their lecture materials in time. Ни одно переводческое агентство не возьмет на себя ответственность за перевод, если заказчик вовремя не предоставил переводчику материалы выступления.
We shall do everything for customer remained him satisfied for job with us. Мы сделаем все, чтобы заказчик остался доволен при работе с нами и рекомендовал нас своим партнерам.
The customer is obligated to accept the object of delivery, including partial deliveries. Заказчик обязан принять поставленный товар, включая те случаи, когда осуществляются частичные поставки товара.
The customer may neither cede nor offer as collateral the objects of delivery. Заказчик не имеет права закладывать предмет поставки или передавать его в качестве гарантии.
Responsibility of the shop for order performance begins at the moment of its registration and customer is informed about it additionally. Ответственность Салона за выполнение заказа начаинается с момента его принятия, о чем заказчик уведомляется дополнительно.
As the result a customer receives the product that strictly meets his requirements. По результатам работ заказчик получает решение, полностью соответствующее его требованиям.
If it is agreed that the delivery or service should be insured, such shall be paid for by the customer. Если оговаривается необходимость страхования груза, то расходы за это несёт заказчик.
A new original project of the customer himself can also be adopted. Также возможно утверждение нового оригинального проекта, в качестве автора которого выступает сам заказчик.
In such a case the customer will pay all expenses arising from the return of the delivered objects. В этом случае заказчик берет на себя все расходы по возвращению товара поставщику.
When the customer violates the contract, particularly when payment is delayed, we have the right to take back the delivery after appropriate notice, and the customer is obligated to hand over the objects. В случае противоречащего контракту поведения заказчика, особенно при просрочке платежей, поставщик после безуспешного предупреждения имеет право забрать свой товар назад, а заказчик обязан его вернуть.
Pursuant to article 38 (3) CISG, the buyer could defer a more thorough examination until the time at which the print boards had arrived at its customer's premises (but not until the moment when the customer started to assemble the goods). Согласно части З статьи 38 КМКПТ, покупатель мог отложить более тщательный осмотр до тех пор, пока платы не прибудут на предприятие заказчика (однако не до того момента, когда заказчик начнет сборку готовых изделий).
If we are unable to remedy a fault covered by our warranty obligation within a reasonable time, or if further reworking attempts are unacceptable to the customer, the customer has the right to demand cancellation or reduce remuneration. Если поставщик будет не в состоянии в соразмерный срок устранить дефекты в соответствии с гарантийными обязательствами, или если дальнейшие попытки устранения дефектов будут неприемлемы для заказчика, заказчик может потребовать расторжения договора купли-продажи или снижения цены.
With motives ordered by the buyer/ customer the buyer/ customer is responsible for the fact that originator and personality rights are not injured. При заказанных покупателем/ заказчиком мотивах покупатель/ заказчик отвечает за то, что авторские права и права личности не нарушаются.
And when your customer will settle any issues with a bullet to the head, it's a good idea to show up in person. И когда твой заказчик решает проблемы, приставляя пистолет к голове, лучше появляться самим.
The customer has trusted us to do the project. So, he should receive the best possible solutions. Потому что заказчик, доверяя нашей проектной команде свой проект, должен получить все самое лучшее.
If no special acceptance procedure has been agreed upon, the customer must provide sufficient people to help unload. Otherwise additional fees may be charged. Если не оговорен особый порядок приёмки, заказчик должен организовать достаточное количество персонала для разгрузки, иначе дополнительные расходы могут быть поставлены ему в счёт.
The customer must notify Bross AG of any possible defects in writing via registered mail within 7 (seven) days from acceptance. В течение 7 (семи) дней после приёмки заказчик должен сообщить о всех обнаруженных дефектах заказным письмом.
For any corrective measures carried out on behalf of Bross AG, the customer must prepare a written breakdown of the expenditure of time and material. Для устранения недостатков по поручению Bross AG заказчик должен в письменной форме составить калькуляцию затраченного времени и материалов.
The customer should notify us in the order form if he/she does not want the picture to be added to our site. Заказчик имеет возможность отказаться от размещения уменьшенной копии фотографии на сайте в форме заказа.
And as he did so, his customer noticed that on the back side of the balance wheel was an engraving, were words. Следя за этим, его заказчик заметил, что на оборотной стороне маятника была выгравирована надпись.
After that, delivery risks of the order are the responsibility of the post service and the customer. Дальнейшие риски, связанные с доставкой заказа в сохранности, берет на себя непосредственно почтовая служба и заказчик.
Improving the efficiency of the system used by the customer, expanding its functionality, re-design and other improvements and transforms of the existing system. Улучшение эффективности системы, которой пользуется заказчик, расширение ее функциональности, ре-дизайн, другие виды усовершенствования и преобразования существующей системы.
Unfortunately, the experience indicates that website created by nonpros are obviously of a lower quality, and the customer often regrets his choice. К сожалению, опыт показывает, что сайты, сделанные не профессионалами, очевидно хуже и заказчик часто жалеет о своем выборе.