"1º Anyone who, in addition to the cases mentioned in article 263, puts counterfeit currency into circulation as authentic, shall be punished by up to three years' imprisonment or a fine. |
Лицо, которое помимо указанных в статье 263 случаев запустило в обращение в качестве настоящих фальшивые деньги, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до трех лет или штрафа. |
It's not about making the bills, it's about swapping them out for real currency. |
Дело не в изготовлении банкнот, всё дело в их обмене на подлинные деньги. |
But you're saying, Mike, that this currency was never distributed to the Sunnis? |
Но ты говоришь, Майк, что эти деньги, что эти деньги так никуда и не распределили? |
Continued looting of basic infrastructure, and what appears to be the emergence of organized sabotage of key electrical infrastructure, water supply and oil pipelines, stocks of textbooks and currency printing premises, pose a significant threat to the restoration of basic services. |
Существенную угрозу для восстановления основных услуг представляет продолжающееся разграбление основных объектов инфраструктуры и появление, по всей видимости, организованного саботажа на ключевых объектах энергоснабжения, водоснабжения и нефтепроводах, складах учебников и объектах, на которых печатаются деньги. |
See, names and lineages and titles... they fade, but currency... currency stays current. |
Смотрите, имена, линии и звания, они исчезают, но деньги... деньги остаются всегда. |
With the intention of putting into circulation or of facilitating its circulation, produces counterfeit currency or alters currency to appear to have a higher value; |
намереваясь запустить в оборот в качестве настоящих денег или способствовать этому, изготовит фальшивые деньги или подвергнет изменению подлинные деньги для повышения их номинала; |
Overall, Somali politicians or warlords may obtain money from currency printing companies with little difficulty. |
В целом сомалийские политики и полевые командиры могут получать деньги от компаний, печатающих денежные знаки, без каких-либо значительных затруднений. |
That money is still valid currency. |
Эти деньги все еще остаются действующей валютой. |
So, somebody switched out the CIA's marked money with the Brit clean currency. |
То есть, кто-то подменил маркированные ЦРУ деньги на британскую чистую наличку. |
Fortunately, Russia now has such liberal currency regulations that Russians can keep their money in good international banks instead. |
К счастью, сейчас в России существуют либеральные правила, которые позволяют россиянам хранить свои деньги в солидных международных банках. |
My hair is currency in certain parts of Europe. |
Мои волосы часто используют как деньги в Европе. |
Money, documents, currency, - our guide has got all. |
И деньги, и документы, и валюта - все осталось у экскурсовода. |
This gives you time to whisk your money out unscathed before any change in currency values. |
Это дает вам время вытащить деньги из страны без потерь до каких-либо изменений валютного курса. |
As has been indicated before, cash, in particular hard currency, can quickly be converted into arms and ammunition. |
Как указывалось выше, наличные деньги, особенно в конвертируемой валюте, могут быстро превращаться в оружие и боеприпасы. |
I scanned the currency you found in the apartment. |
Я просканировала деньги, которые вы нашли в квартире. |
We take our firm's currency to merchants around New York, in exchange for the real thing... say 100 of our bills for 5 genuine bank notes. |
Мы разносим валюту нашей фирмы по торговцам Нью-Йорка в обмен на настоящие деньги... скажем, сто наших купюр за пять настоящих банкнот. |
The money will be returned in the same currency and through the same payment system, which was used by the player while making a deposit. |
Деньги будут возвращены в той же валюте и через ту платежную систему, которая использовалась игроком при депозите. |
After the surrender of Japan, the currency became entirely worthless, and to this day the Japanese government has refused to exchange these currencies. |
После капитуляции Японии «банановые деньги» потеряли всякую ценность; японское правительство и поныне отказывается принимать их к обмену. |
There are currently no powers to seize cash at the border nor are persons entering Lesotho required to make currency declarations. |
В настоящее время отсутствуют какие-либо положения, наделяющие власти правом конфисковывать наличные деньги на границе или требовать от лиц, въезжающих в Лесото, предъявлять валютные декларации. |
It also assisted Member States in building the capacity of border authorities, including customs officials, law enforcement agencies and financial intelligence units, in order to prevent, detect and investigate the illicit cross-border transportation of currency by cash couriers. |
Оно также оказывало государствам-членам содействие в укреплении потенциала пограничных органов, включая должностных лиц таможенных служб, правоохранительные органы и подразделения по сбору оперативной финансовой информации, в целях предотвращения, выявления и расследования случаев незаконного перемещения через границу валюты курьерами, перевозящими наличные деньги. |
A VTM Cash Passport card allows you to receive cash in the currency of the country that you are visiting through a network of more than 690000 Visa ATMs located in 130 countries around the world. |
Карточка VTM Cash Passport позволяет получить наличные деньги в валюте страны пребывания через сеть более 690000 банкоматов VISA, расположенных в 130 странах мира. |
For comfort travel you only need to take Visa card or MasterCard, issued by JSCB Ukrsotsbank and withdraw cash at joint network of ATMs already in the currency of the host country. |
Для комфортных путешествий Вам нужно будет просто взять с собой карточку Visa или MasterCard, эмитированную АКБ «Укрсоцбанк», и получать наличные деньги в банкоматах объединенной сети уже в валюте страны пребывания. |
Transfer money both between electronic accounts (wallets) and send money to another person in that currency which is more convenient for him/her. |
Перевести деньги, как между своими электронными счетами (кошельками), так и отправить деньги другому лицу в той валюте, которая для него более удобна. |
Some, such as Samuel Adams (father of the famous American Revolution leader), advocated placing the money in London banks to serve as backing for the paper currency issued by the colonies. |
Некоторые политики, такие как Сэмюэл Адамс (отец знаменитого лидера американской революции), выступали за то, чтоюы деньги в лондонских банках служили основой для бумажной валюты, выпущенной колониями. |
Electronic money of E-gold, EvoCash, E-bullion, INTGold, NetPay, GoldMoney, StormPay, Pecunix payment systems may be considered the official currency of the virtual world. |
Деньги платежных систем E-gold, EvoCash, E-Bullion, INTGold, NetPay, GoldMoney, StormPay, Pecunix можно считать официальной валютой виртуального мира. |