Английский - русский
Перевод слова Cuban
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Cuban - Страны"

Примеры: Cuban - Страны
The restrictions imposed on the Cuban representative in San Francisco in no way violated our treaty obligations as host country. Ограничения, действующие в отношении представителя Кубы в Сан-Франциско, ни в коей мере не нарушают наши договорные обязательства как принимающей страны.
The United States move to freeze all Cuban assets in United States banks has also severely affected the country's finances. Меры, принятые Соединенными Штатами по замораживанию всех кубинских авуаров в американских банках, существенно подорвали финансовое положение страны.
For more than 40 years, the Cuban education system has suffered heavy losses as a result of the economic war against our country. Более 40 лет кубинская система образования несла значительные потери в результате экономической войны против нашей страны.
At the same time, the main export commodities, sugar and tobacco, have tended to dominate Cuban agricultural production. В то же время главные экспортные товары - сахар и табак - традиционно доминируют в сельскохозяйственном секторе страны.
The United States must eliminate the absurd prohibition by which goods it imports from any other country cannot contain any Cuban raw materials. Соединенные Штаты должны положить конец абсурдному запрещению, в соответствии с которым товары, импортированные из любой другой страны, не могут содержать никаких сырьевых компонентов из Кубы.
Cuban doctors are working at 21 assistance centres in the capital, the surrounding area and other departments of the interior. Кубинские врачи трудятся в 21 центре оказания помощи в столице, ее окрестностях и других департаментах внутри страны.
Cuban legislation in this field bans the export from or transit through the country of firearms bound for other countries. Соответствующее кубинское законодательство не допускает ни экспорта, ни транзита огнестрельного оружия через национальную территорию в третьи страны.
Any Cuban living abroad who has a valid passport may enter the national territory whenever he or she wishes. Все, что требуется для кубинцев, проживающих за границей, это наличие действующего паспорта, который позволяет им посещать территорию страны столько раз, сколько они считают нужным.
Cuban universities have graduated over 250 Vincentian students and are currently playing host to 150 more. Почти 250 студентов нашей страны закончили кубинские университеты, и в настоящее время там обучается еще 150 человек.
In addition, there are nearly 300 Cuban doctors working in our country, distributed through all districts and subdistricts. Кроме того, во всех районах и областях нашей страны работают примерно 300 кубинских врачей.
The incorporation of Cuban women into the country's development as both protagonists and beneficiaries is one of the country's greatest social achievements. Вовлечение кубинских женщин в процесс развития страны, как его активных участников, так и бенефициаров является одним из наиболее успешных социальных достижений страны.
The United States relaxed remittance restrictions in January 2011, and remittances from the country are becoming increasingly important to the lives of Cuban citizens. В январе 2011 года Соединенные Штаты ослабили ограничения, касающиеся денежных переводов, и переводы из этой страны играют в жизни кубинских граждан все большую роль.
This measure has had a very positive impact, taking into account that Cuban families own almost 85 per cent of the country's housing. Эта мера была встречена с большим одобрением, поскольку в собственности кубинских семей находится почти 85% всего жилого фонда страны.
The right to leave one's own country and return to it is not recognized in Cuban law, as previous reports have explained. Как уже указывалось в предыдущих докладах, право на выезд из собственной страны и на возвращение в нее не признается в кубинском законодательстве.
Cuban military policy does not provide for the use of mines against the country's own people, much less against those of other States. Военная концепция Кубы не предусматривает применение этих средств против гражданского населения страны, тем более против других государств.
A ban on the importation from a third country of goods or components of Cuban origin. запрещается завозить из какой-либо третьей страны товары с составными частями или компонентами, произведенными на Кубе.
In accordance with the existing obligations under the Headquarters Agreement, the authorities of the host country should take the appropriate measures aimed at curtailing this kind of activity at the premises of the Cuban Mission. В соответствии с действующими обязательствами по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений властям принимающей страны следует предпринимать надлежащие меры, направленные на прекращение подобных действий вблизи помещений кубинского представительства.
Many countries have, in different ways, expressed their concern about the adverse effects of the Cuban Democracy Act of the United States on their trade interests. Многие страны различными способами высказали свою обеспокоенность в связи с негативным воздействием Закона Соединенных Штатов о кубинской демократии, касающегося их торговых интересов.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that his delegation endorsed the comment made by the Cuban delegation with regard to agenda item 121. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорит, что делегация его страны поддерживает замечание делегации Кубы, касающееся пункта 121 повестки дня.
Cuban women participated actively in the country's political, economic, cultural and social life and exercised their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with men. Кубинские женщины активно участвуют в политической, экономической, культурной и общественной жизни страны и пользуются своими правами человека и основными свободами наравне с мужчинами.
A joint programme of the Ministry of Public Health and the Federation of Cuban Women on responsible motherhood and fatherhood had been launched throughout the country. В масштабах страны осуществляется совместная программа министерства здравоохранения и Федерации кубинских женщин, посвященная воспитанию ответственного отношения к материнству и отцовству.
(b) Hurricane Georges, which affected Cuban territory from 22 to 26 September 1998, striking the same provinces severely. Ь) затем урагана "Джордж", который бушевал над территорией страны в период с 22 по 26 сентября 1998 года, нанеся серьезный ущерб указанным провинциям.
However, in the Cuban case, the United States Administration claimed immediate cash compensation for that country's enterprises, which owned 40 per cent of the arable land. Однако в случае Кубы администрация Соединенных Штатов потребовала незамедлительной выплаты денежной компенсации за предприятия этой страны, которым принадлежало 40 процентов обрабатываемой земли.
The resulting weakening of the Cuban economy has profoundly affected living conditions in that country and has severely impeded its development efforts. Ставшее следствием таких акций ослабление кубинской экономики отрицательно сказалось на жизненном уровне населения этой страны и серьезно подорвало предпринимавшиеся ею усилия по обеспечению развития.
The Cuban assistance personnel currently in Haiti will continue to abide strictly by the principle of non-interference in that country's internal affairs. Кубинский гуманитарный персонал, который сейчас находится в Гаити, будет и далее строго придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела этой страны.