Английский - русский
Перевод слова Cuban
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Cuban - Страны"

Примеры: Cuban - Страны
Previously, under the TSRA of 2000 United States exporters were able to ship goods after obtaining a letter of credit from a third-country financial institution, and payment was required only before the goods were actually delivered to a Cuban buyer. Ранее в соответствии с ЗРТС 2000 года экспортеры могли производить поставки товаров после получения аккредитива финансового учреждения третьей страны, и оплата требовалась только лишь непосредственно перед доставкой товаров кубинскому покупателю.
The imposition of the Platt Amendment conferred on the United States the right to intervene in Cuban affairs; despite its repeal, Cuba experienced over half a century of interference and full neo-colonial control by the United States over its national life. Принятие поправки Платта дало Соединенным Штатам право вмешиваться во внутренние дела страны; несмотря на ее отмену, Куба на протяжении более полувека испытывала в своей внутринациональной жизни неоколониалистское вмешательство и полное господство Соединенных Штатов.
A Japanese car manufacturer has to certify to the United States Government that the metals used to make the automobiles do not contain any Cuban nickel if they want to bring them into the United States. Если, предположим, производитель автомобилей из Японии хочет экспортировать свою продукцию в Соединенные Штаты Америки, ему придется доказывать правительству этой страны, что при производстве автомобилей не используется кубинский никель.
Cuban tourism companies have no access to supplies and input for the operations of their tourism industry from United States suppliers, increasing significantly the cost of their imports and, as a consequence, their competitiveness. Заставляя Кубу рассчитываться наличными при закупках продовольствия и предметов медицинского назначения из-за границы, блокада приводит к удорожанию для страны таких закупок и увеличивает сроки поставки.
In October 2005 the Union Bank of Switzerland (UBS) stopped the current account services in dollars and Swiss francs it provided to the Cuban banking system and it began to reject all transactions with Cuban banks fearing that new United States sanctions would be imposed on it; в октябре 2005 года «Уньон де Банк Суисс» прекратил предоставление услуг по открытию текущих счетов в долларах США и в швейцарских франках кубинской банковской системе и начал практику остановки любых финансовых операций с банками этой страны из-за опасения подвергнуться новым санкциям со стороны Соединенных Штатов Америки;
Impact on the population, the health sector and personal health In economic terms, Cuban Government sources have estimated the cost of the blockade in the health sector at $2,398 million as at May 2013. Эти факторы наряду с рядом присущих кубинской экономике ограничений структурного характера и с внешними факторами, оказывающими активное сдерживающее влияние на экономический рост страны, усугубленные осуществляемой с 1962 года блокадой, вызвали так называемый «идеальный шторм».
The women's and family counselling centres set up by the Federation of Cuban Women in 169 municipalities have trained more than 67,391 women, mostly young women, for a number of different occupations in which they can find jobs and which help them socially. Федерация кубинских женщин на базе консультационных центров для женщин и семей, созданных в 169 муниципалитетах страны, организовала обучение 67391 женщин, в основном молодых, на учебных курсах, где они изучают разнообразные профессии, которые могут пригодиться им в их трудовой и общественной жизни.
Practically all the main crops and livestock categories have suffered over the years from the effects of these pests, which had never before been found in Cuba and which had been kept out of the country by the strict phytosanitary control policies systematically applied by the Cuban authorities. Практически все виды культур и основной сельскохозяйственной продукции страны подверглись за эти годы нападению вредителей и болезням, никогда ранее не встречавшимся на Кубе и не допускавшимся в страну благодаря политике строгого фитосани- тарного контроля, которая систематически проводилась кубинскими властями.
In both cases, there were demonstrations of courage and determination: in Barbados, we learned of them from the recorded voices of the Cuban crew, and, in the United States, from reports from that country on the attitude adopted by the passengers. В обоих случаях можно говорить о явных проявлениях мужества и решимости: на Барбадосе - судя по записанным голосам кубинского экипажа, а в Соединенных Штатах - судя по поступающим из этой страны сообщениям о том, как вели себя пассажиры.
The United States has never mustered more than four votes against the Cuban resolution, and in 1999 it found itself totally isolated, since only the United States and one other country, which gives it unconditional support, voted against the resolution condemning the blockade against Cuba. Соединенные Штаты, которым никогда не удавалось собрать более четырех голосов против вносимых Кубой резолюций, оказались в 1999 году практически в полной изоляции, получив только собственный голос и голос еще одной страны - их преданного союзника по оппозиции резолюциям, осуждающим блокаду Кубы.
Other unquantifiable consequences of the United States blockade for public health include the country's inability to procure medical literature and scientific information and the difficulty for Cuban professionals to attend any kind of course, conference, meeting or other forum for the exchange or updating of information. Среди прочих не поддающихся учету форм ущерба, нанесенного общественному здравоохранению американской блокадой, следует упомянуть лишение страны возможности приобретать труды и научно-информационные материалы по медицинской тематике, а также трудности участия кубинских врачей в курсах, конференциях, конгрессах и других формах обмена и актуализации знаний.
However, it has failed completely in its objective of toppling the Cuban Revolution and inciting the people to rise up against its leaders and the political and economic system we have freely chosen. Однако Соединенным Штатам так и не удалось достичь своей цели и подавить кубинскую революцию, а также заставить народ страны восстать против своих лидеров и против той политической и экономической системы, которую мы свободно избрали.
The Cuban Institute of Cinematographic Art and Industry (ICAIC) faces major constraints to the distribution, exhibition, restoration and conservation of its film assets, because it cannot buy the equipment, technology, spare parts and materials essential for the work involved. Значительно ограниченной была деятельность Кубинского института искусства кино и кинематографии (ИКАИК), связанная с распространением, демонстрацией, реставрацией и консервацией кинематографического наследия страны, что объяснялось невозможностью приобретения оборудования, технологий, запасных частей и материалов, являющихся необходимыми для ведения такой работы.
The economic damage until 1998 has been estimated at $67 billion, and the estimated effect of the embargo on the Cuban economy in recent years has exceeded 15 per cent of the country's annual domestic product. Экономический урон, нанесенный за период до 1998 года, оценивается в 67 млрд. долл. США, причем в последние годы ущерб, причиняемый кубинской экономике в результате сохранения эмбарго, составляет, по оценкам, более 15 процентов объема годового национального продукта страны.
With specific reference to subprogramme 9.5 on least developed, landlocked and island developing countries, the Cuban delegation welcomed the new name of the subprogramme, which reflected the comments made by the delegations concerned. В частности, относительно подпрограммы 9.5 "Наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны" делегация Китая поддерживает новую формулировку название подпрограммы, в которой учтены замечания заинтересованных делегаций.
(e) Settling of outstanding claims on properties previously owned by United States citizens or naturalized Cuban citizens, which will improve the use and rehabilitation of important facilities and the rationality and coherence of urban and real estate development; and Судя по всему, готовность Кубы стать участником международных документов по проблеме беженцев и подключиться к поиску путей решения беженской ситуации внутри страны находится в зависимости от изменения характера ее двусторонних отношений с Соединенными Штатами.
In Cuban legal practice the regulations contained in an international document to which the country is party become enforceable legal provisions, whether by virtue of their being incorporated into national legislation or simply of compliance with what is laid down in the international document concerned. В кубинской юридической практике правила, содержащиеся в международном договоре страны, становятся обязательными для применения юридическими нормами, для чего достаточно их включения во внутригосударственное законодательство или выполнения требований, установленных в данном международном договоре.
The documentation which had been sent to the host country Mission had been tampered with, and the Cuban Mission's official communication had been responded to by United States Mission personnel by telephone. В документацию, направленную в представительство страны пребывания, по злому умыслу были внесены изменения, а ответ на официальный письменный запрос кубинского представительства в представительство Соединенных Штатов был передан по телефону.
Mr. Rodriguez Parrilla (Cuba) noted that his country did not purport to be a model for anyone, but prided itself on having a democracy that allowed every Cuban to participate in the political life of the country. Г-н Родригес ПАРРИЛЬЯ (Куба) отмечает, что его страна не претендует на роль эталона для кого бы то ни было, а стремится к такой демократии, при которой каждый кубинец мог бы играть свою роль в политической жизни страны.
That is the Cuban delegation's impression as regards what was said this morning by the Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic as well as what has just been said by that country's representative. Таково впечатление кубинской делегации о том, что говорил сегодня утром представитель Чешской Республики, а также о том, что было только что сказано представителем этой страны.
Furthermore, according to estimates from the Banco Nacional de Cuba, the Cuban external debt, calculated at US$ 7 billion, would be US$ 1,913,000,000 lower, had it been able to pay its debts in United States dollars. По подсчетам Национального банка Кубы, внешняя задолженность страны, составляющая 7000 млн. долл. США, была бы на 1913 млн. долл. США меньше, если бы страна могла использовать на своих счетах доллары США.