My country, Nepal, is situated at the crossroads of two of the most ancient civilizations. |
Моя страна, Непал, расположена на перекрестке двух самых древних цивилизаций. |
The result of this is that the world now stands at the crossroads of history, where it faces difficult challenges. |
В результате этого мир сейчас находится на перекрестке истории, где его ожидают трудные вызовы. |
Russia is located at the crossroads of major transit routes between drug producers and consumers. |
Россия находится на перекрестке крупнейших маршрутов наркотрафика между регионами производства и потребления наркотиков. |
The Conference on Disarmament has found itself at an important crossroads. |
Конференция по разоружению стоит на важном перекрестке. |
Because of its location at the crossroads of Europe, Belarus dealt with the problems of migrants and refugees daily. |
Беларусь находится на перекрестке европейских дорог и ей приходится повседневно заниматься проблемами мигрантов и беженцев. |
Given its geographic location, my country has always been at the crossroads of major civilizations. |
Моя страна, с учетом своего географического расположения, всегда находилась на перекрестке крупных цивилизаций. |
At the crossroads of cultures and civilizations, the Mediterranean is disproportionately burdened with turmoil, tension and conflict. |
Находясь на перекрестке культур и цивилизаций, Средиземноморье более других регионов страдает от бремени потрясений, напряженности и конфликтов. |
At the crossroads of cultures and history, the Mediterranean is wrought by tension and vulnerable to conflict. |
Находясь на перекрестке культур и исторических событий, Средиземноморский регион подвержен напряженности и конфликтам. |
We are at a critical and paradoxical crossroads. |
Мы находимся на критическом и парадоксальном перекрестке. |
Kazakhstan reported that it was historically at the crossroads of religions, cultures and civilizations. |
Казахстан сообщил, что так сложилось исторически, что он оказался на перекрестке религий, культур и цивилизаций. |
Malaysia stands at the geographical crossroads of the major civilizations and religions of the world. |
Малайзия находится на географическом перекрестке основных цивилизаций и религий мира. |
Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. |
Многие афганцы помнят, что их страна была стабильным и толерантным государством, расположенным на перекрестке культур и цивилизаций. |
Croatia has been situated at the crossroads of different cultures and religions for centuries. |
Хорватия на протяжении веков находилась на перекрестке различных культур и религий. |
We all know that the globalized world of today stands at an important crossroads. |
Все мы осознаем тот факт, что наш глобализованный мир находится на важном перекрестке. |
President Zardari: We stand at a critical crossroads as we gather in this great Hall of the nations. |
Президент Зардари (говорит по-английски): Сегодня, когда мы собрались в этом великолепном Зале Наций, мы стоим на критическом перекрестке. |
Located at the geographic crossroads of the West and East, Azerbaijan has embraced various elements of both cultures and civilizations. |
Находясь на географическом перекрестке Востока и Запада, Азербайджан воплотил в себе различные элементы обеих культур и цивилизаций. |
Donald Duck's at the crossroads with a machine gun. |
Дональд Дак на перекрестке с пулеметом. |
Reporter: Here in the windy city where indeed a storm is brewing at the crossroads of public housing and the subprime mortgage crisis. |
Здесь в ветреном городе, где действительно назревает шторм на перекрестке общественного жилищного строительства и ипотечного кризиса. |
In addition, my country, favoured by its geographic and historical location, has always been at the crossroads of civilizations and religions. |
Кроме того, наша страна, благодаря своему историко-географическому местоположению, всегда находилась и остается на перекрестке цивилизаций и религий. |
If the process of genuine communication and mutual understanding between individuals of different cultures and traditions is possible, then it will definitely happen at the crossroads. |
Если допустимо существование истинной коммуникации и взаимопонимания между индивидами принадлежащих к разным культурам и традициям, то это непременно должно осуществиться на перекрестке. |
At the top of this road, turn left on the crossroads and we are on the left. |
В начале этой дороги на перекрестке поверните налево, и мы будем находиться слева. |
Four days later, The Economist indeed had an article about Indonesia referring to the "crossroads", and mentioned the Simpsons episode in short weekly commentaries. |
Четыре дня спустя в «The Economist» действительно была статья об Индонезии, в которой говорилось о «перекрестке», и упоминал эпизод Симпсонов в коротких еженедельных комментариях. |
On the contrary, we began to regard our location at the crossroads of Europe, Asia, and the Middle East as an opportunity to interact simultaneously with multiple players. |
Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками. |
One night on this old crossroads, wasn't it? |
Как-то ночью, на этом самом старом перекрестке, да? |
Last night, did you see a young man arrive at the crossroads? |
Прошлой ночью, ты видел молодого человека прийти на перекрестке? |