Английский - русский
Перевод слова Crossroads
Вариант перевода Перекрестком

Примеры в контексте "Crossroads - Перекрестком"

Примеры: Crossroads - Перекрестком
Panama is the land bridge between two continents and divides two oceans, making it a crossroads of the world. Республику Панама - связывает два континента и разделяет два океана, что делает её перекрестком мира.
The region of South-East Europe represents a crossroads of cultural and religious diversity. Регион Юго-Восточной Европы является перекрестком культурного и религиозного разнообразия.
With regard to minority groups, it should be remembered that Tunisia has always welcomed foreigners and has always been a crossroads of civilizations. Что касается вопроса о меньшинствах, то следует напомнить, что Тунис всегда принимал у себя выходцев из других стран и являлся перекрестком цивилизаций.
The former Yugoslavia was at the crossroads of many interests and is where so many horrors and killings took place during the Second World War. Бывшая Югославия была перекрестком многих интересов, местом, где было так много ужасов и убийств в ходе второй мировой войны.
Thanks to its diversity and openness, the Kingdom of Morocco has always served as a crossroads of civilizations - a land of peace, tolerance and coexistence among cultures and religions. Благодаря его многообразию и открытости Королевство Марокко постоянно служит перекрестком цивилизаций - землей мира, терпимости и сосуществования культур и религий.
populating of our island and its geographical position have made our country a true crossroads of cultures. История населяющих наш остров народов и его географическое положение делают нашу страну подлинным перекрестком культур.
The castle was built on a hill above the crossroads of then important routes in the northwestern corner of the Sava valley, above the medieval market town of Samobor. Замок был построен на вершине холма над важным тогда перекрестком дорог в северо-западной части долины реки Сава, над средневековым рыночным городом Самобор.
Indeed, the African continent has become the very crossroads for illicit drug trafficking of all kinds because of the extremely limited material and financial resources available to our countries to fight this phenomenon. По сути дела, Африканский континент стал настоящим перекрестком для незаконного оборота наркотиков всех видов ввиду чрезвычайно ограниченных материальных и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении наших стран для борьбы с этим явлением.
We believe that Afghanistan can and must be provided with the means to re-establish itself as the crossroads of Asia, and as one of the future transport hubs and energy bridges of our region. Мы считаем, что Афганистан может и должен получить средства для того, чтобы вновь стать перекрестком Азии и одним из будущих транспортных узлов и энергетических мостов нашего региона.
Afghanistan has to become a transit and transport crossroads of trade from the east to the west and from the north to the south, linking the Middle East and Central and South Asia. Афганистан должен стать транзитным и транспортным перекрестком торговли с востока на запад и с севера на юг, увязав Ближний Восток, Центральную и Южную Азию.
Good luck with "Crossroads 2." Удачи с "Перекрестком 2".
Situated less than 30 minutes from Geneva international airport and less than 4 hours from Paris or Milan, Lausanne is at the crossroads of Europe. Расположенная в тридцати минутах от женевского международного аэропорта, в четырёх часах на поезде от Парижа и Милана, Лозанна является перекрестком Европы.
Lebanon will remain a country and a land of interaction, a crossroads and a message for humanity. Ливан останется страной и обителью взаимодействия, своеобразным перекрестком и будет и впредь нести свою миссию для человечества.
With its unique geography spanning two continents, it is a cultural crossroads between the east and west, the north and south. Благодаря своему уникальному географическому положению, объединяя два континента, он служит перекрестком культурных связей между Востоком и Западом, Севером и Югом.
As an open route for commerce between the Americas, the Panama Canal will expand relations, serving as our crossroads. В качестве открытого торгового пути, связывающего две части американского континента, Панамский канал будет содействовать укреплению отношений и служить для всех нас своего рода перекрестком.
As a veritable ethnic crossroads, Mali is a mosaic of peoples and a zone of contact between several civilizations. Мали с его пестрым этническим составом населения поистине можно назвать конгломератом народов и перекрестком нескольких цивилизаций.
We believe that, given our reputation as a maritime crossroads of the Atlantic and Pacific oceans, we could become the new digital crossroads of the Americas. Мы надеемся, что, находясь на перекрестке атлантических и тихоокеанских морских путей, мы сможем стать новым «цифровым» перекрестком двух Америк.
In conclusion, Bosnia and Herzegovina, given its long and rich history, had in the past to become a kind of crossroads - a meeting ground for different worlds. В заключение, я хотел бы отметить, что Босния и Герцеговина с учетом ее богатой и длительной истории в прошлом стала своего рода перекрестком путей, местом, где пересекаются различные культуры и цивилизации.