Английский - русский
Перевод слова Crossroads

Перевод crossroads с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перепутье (примеров 93)
The summer of 2005 will mark an important crossroads. Лето 2005 года ознаменует собой очень важное перепутье.
It stands at the crossroads between peace and national rebirth on the one hand, and a return to armed conflict on the other. Оно стоит на перепутье, где одна дорога ведет к миру и национальному возрождению, а другая, назад к вооруженному конфликту.
The Special Rapporteur on the right to food, Olivier De Schutter, warned that food systems of emerging countries are at a major crossroads. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттер выступил с предостережением о том, что продовольственные системы стран с формирующейся экономикой находятся на перепутье.
Selling his soul to the devil at the crossroads - best decision he ever made. Продажа души на перепутье - его лучшее решение в жизни.
The world today stands at the crossroads of history, even as it struggles to free itself from the attitudes and confines of the cold-war era. Мир сегодня стоит на перепутье истории, пытаясь освободиться от представлений и ограничений эпохи "холодной войны".
Больше примеров...
Перекрестке (примеров 153)
We stand at a dangerous and historical crossroads. Мы находимся на опасном историческом перекрестке.
The Philippine archipelago lies at the crossroads of the Asia-Pacific Region. Филиппинский архипелах находится на перекрестке путей сообщения Азиатско-Тихоокеанского региона.
It also suggested the idea of a bridge between two levels of development and between two digital realities, and a crossroads of diverse cultures. Это свидетельствует также о возможности установления моста не только между странами с двумя уровнями развития и между двумя сторонами «цифровой» пропасти, но и между цивилизациями на перекрестке разных культур.
You stand at the crossroads. Вы стоите на перекрестке.
That day, in the early hours of the morning, the soldiers of Chrobry II group managed to take control of the buildings of the Postal Railway Station at the crossroads of Jerozolimskie Avenue and Żelazna Street. В этот день, ранним утром, солдатам группировки «Храбрый II» удалось совершить налет на здание Почтового Вокзала на перекрестке Аллей Иерусалимских и ул. Железной.
Больше примеров...
Распутье (примеров 30)
The Middle East is at a very dangerous crossroads and faces considerable challenges. Ближний Восток сегодня находится на очень опасном распутье и сталкивается с большими проблемами.
All arms control and disarmament issues - be they nuclear, conventional or space weapons - present us with crossroads. Каждый раз, решая вопросы, касающиеся контроля над вооружениями или разоружения, будь то ядерное оружие, обычные вооружения или космическое оружие, мы оказываемся на распутье.
Finally, there is a direct link between financing for developing needs and the achievement of the Millennium Development Goals, on the one hand, and the crossroads at which the world finds itself in terms of climate change, on the other. Наконец, существует прямая связь, с одной стороны, между финансированием в интересах развития и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, с другой стороны, тем, что мир сейчас оказался на распутье вследствие проблем с изменением климата.
Humankind is at a historic crossroads. Человечество - на историческом распутье.
Father, do you remember me telling you about reaching a crossroads in my life? Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
Больше примеров...
Перекресток (примеров 39)
Sometimes in life, we hit a crossroads... Иногда в жизни, мы попадаем на перекресток...
Go to the crossroads and strike a deal with the devil. Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
You're familiar with the crossroads at the flower meadow. Вы знаете перекресток на цветочном лугу.
Mali is a crossroads of civilization, with a cultural richness that consists of a multitude of ethnic groups. Malian society is essentially a patriarchal society in which culture, religion and the economy, among other things, are dominated by men. Мали - это перекресток цивилизаций с множеством этнических групп, которые составляют ее культурное богатство; общество Мали в основном носит патриархальный характер, и в нем в области культуры, религии, экономики и в других областях главенствующее положение занимают мужчины.
Jón bought the farm Egilsstar at the close of the 19th century because of its location when he predicted "Crossroads will be here", which proved prescient. Йон купил здесь ферму в конце XIX века из-за её расположения, он заявил «Здесь будет перекресток» (исл. Hér vera vegamót).
Больше примеров...
Перекрестка (примеров 27)
Hecate - Hecate is he goddess of magic, witchcraft, necromancy and crossroads. Геката - богиня волшебства, колдовства, некромантии и перекрестка.
of course, our best lead would be the crossroads demon. Конечно, Демон перекрестка - наш лучший след.
Yet never before has the Organization faced such a historic and serious challenge in self-renewal as it does at present, when we have reached a crossroads in the history of international relations. Никогда ранее Организация не сталкивалась с такими историческими и серьезными проблемами в плане самообновления, как сейчас, когда мы достигли перекрестка в истории международных отношений.
Beirut is back to its position as the crossroads of various cultures and civilizations, a fact attested to by the many conferences and the regional and international meetings that were convened there. Бейрут вновь вернул себе положение перекрестка различных культур и цивилизаций, о чем свидетельствуют проводимые там многочисленные конференции и региональные и международные встречи.
In Bethlehem we will also be able to imagine a future that holds promise for all the peoples of the region - a region that must preserve its role as a crossroads for coming together and for peace for all people of goodwill. В Вифлееме мы также сможем составить представление о многообещающем будущем всех народов региона - региона, который должен сохранить свою роль перекрестка для объединения всех людей доброй воли во имя мира.
Больше примеров...
Перекрестком (примеров 18)
Thanks to its diversity and openness, the Kingdom of Morocco has always served as a crossroads of civilizations - a land of peace, tolerance and coexistence among cultures and religions. Благодаря его многообразию и открытости Королевство Марокко постоянно служит перекрестком цивилизаций - землей мира, терпимости и сосуществования культур и религий.
Afghanistan has to become a transit and transport crossroads of trade from the east to the west and from the north to the south, linking the Middle East and Central and South Asia. Афганистан должен стать транзитным и транспортным перекрестком торговли с востока на запад и с севера на юг, увязав Ближний Восток, Центральную и Южную Азию.
Good luck with "Crossroads 2." Удачи с "Перекрестком 2".
As an open route for commerce between the Americas, the Panama Canal will expand relations, serving as our crossroads. В качестве открытого торгового пути, связывающего две части американского континента, Панамский канал будет содействовать укреплению отношений и служить для всех нас своего рода перекрестком.
As a veritable ethnic crossroads, Mali is a mosaic of peoples and a zone of contact between several civilizations. Мали с его пестрым этническим составом населения поистине можно назвать конгломератом народов и перекрестком нескольких цивилизаций.
Больше примеров...
Перекрестках (примеров 16)
Soldiers and riot police were deployed in the streets and at crossroads. Солдаты и отряды полиции специального назначения расположились на улицах и перекрестках.
We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. Мы часто оказываемся на перекрестках стабильности и мира, с одной стороны, и конфликтов и господства, с другой.
The challenges, the opportunities for us and the risks that we now face come together at the global crossroads of the United Nations, providing the focus for debate and decision here in this General Assembly Hall. Вызовы, возможности и риски, с которыми мы сегодня сталкиваемся, сосредоточились все вместе на глобальных перекрестках Организации Объединенных Наций, став предметом для дискуссий и решений здесь, в зале Генеральной Ассамблеи.
The highway electric power generating facility relates to energy-saving devices and can be used for supplying power to illuminate streets, traffic lights at crossroads and railway crossings, etc. Дорожная электростанция относится к энергосберегающим устройствам и может быть использовано для энергоснабжения, освещения улиц, светофоров на перекрестках дорог, железнодорожных переездах и т.п.
As agreed at the 27 September meeting, the police unit deployed on 28 September at 6 a.m. planned to station agents from the central police stations and CMIS at key and major crossroads to disperse crowds and block the roads leading to the stadium. На основе совещания от 27 сентября развернутые 28 сентября в 6 часов утра силы Национальной полиции предусматривали размещение сотрудников центральных комиссариатов и СМИС на больших сложных перекрестках для рассеивания толп людей и блокировки направлений, ведущих к стадиону.
Больше примеров...
Переломный момент (примеров 14)
Manama Declaration on "Human Trafficking at the Crossroads" Манамская декларация «Торговля людьми - переломный момент»
In the 1994 paper ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, a preliminary plan of action was elaborated for the reassessment and eventual reorientation of ITC's overall approach to technical cooperation. В опубликованном в 1994 году в документе "Переломный момент в деятельности МТЦ: Программа на будущее" был разработан предварительный план действий для переоценки и возможного изменения направления общего подхода МТЦ к техническому сотрудничеству.
I have the honour to enclose herewith, the Manama Declaration on Human Trafficking, which was adopted at the International Conference entitled "Human Trafficking at the Crossroads", held in Manama, the Kingdom of Bahrain, from 1 to 3 March 2009. Имею честь приложить к настоящему письму Манамскую декларацию по проблеме торговли людьми, которая была принята на международной конференции, озаглавленной «Торговля людьми - переломный момент», состоявшейся в Манаме, Королевство Бахрейн, 1-3 марта 2009 года.
The present situation is a crossroads reflecting modern politics and the new challenges facing indigenous peoples. Нынешняя ситуация представляет собой переломный момент для политических властей и коренных народов.
We call on governments to recognise the crossroads that women, and humankind as a whole, currently face, and to choose the path of Development Justice. Мы призываем правительства признать, что женщины и человечество в целом в настоящее время переживают переломный момент, и сделать выбор в пользу справедливого развития.
Больше примеров...
Перекрестков (примеров 13)
All of us as Members of the United Nations should realize that the Organization is truly at a major crossroads in its 50-year history. Все мы как члены Организации Объединенных Наций должны понять, что Организация сейчас действительно стоит на одном из важнейших перекрестков своего полувекового пути.
This has particular importance for us: Turkmenistan is located at a major world crossroads; it has more than a quarter of the world's deposits of hydrocarbons and it ranks fourth in natural gas reserves. Туркменистан находится на одном из важнейших мировых перекрестков, имея в распоряжении более четверти мировых запасов углеводородного сырья, и занимает четвертое место в мире по запасам газа.
When they were finally allowed to enter Tulkarem, they travelled freely across the deserted city until they encountered an armoured personnel carrier at one of the main crossroads in the city. После того как их наконец пропустили в Тулькарм, их поездка по безлюдному городу проходила беспрепятственно до тех пор, пока на одном из городских перекрестков им не встретился бронетранспортер.
the technical hurdle is the difficulty or the impossibility of building and managing toll plazas within urban areas: in view of the number of crossroads there and of the lack of available space, manual tolls would generally be unfeasible; технические препятствия выражаются в трудности или невозможности строительства пунктов сбора дорожной пошлины в городских районах и управления этими пунктами; из-за количества перекрестков и отсутствия свободного места создать механические пункты сбора дорожной пошлины было бы невозможно;
Afghanistan also aspired to become a regional hub and crossroads for South Asia, as well as Central and West Asia. Афганистан также стремится стать одним из региональных центров и перекрестков на путях между Южной, Центральной и Западной Азией.
Больше примеров...
Перекрестки (примеров 15)
The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. Как утверждается, силы безопасности перекрыли улицы и перекрестки, чтобы помешать демонстрантам выйти на улицы.
There is a need to enhance cooperation and technical assistance for detection and control in the transit countries, since the porosity of borders makes our young countries crossroads for drug traders of all types. Необходимо укреплять сотрудничество и увеличивать техническую помощь в целях обнаружения наркотиков и контроля за их перевозками в транзитных странах, поскольку "прозрачность" границ превращает наши молодые страны в оживленные перекрестки для всякого рода торговцев наркотиками.
With the support of the Ministry of Culture, the Scientific Research Institute for the Cultural and Natural Heritage, together with the Smithsonian Institute (USA), has carried out a large-scale cultural and educational project entitled "The crossroads of continents: Alaska-Siberia". При поддержке Министерства культуры, Научно-исследовательский институт культурного и природного наследия совместно со институтом Смитсониан (США) осуществили масштабный культурно-образовательный проект "Перекрестки континентов: Аляска-Сибирь".
From Cordoba 1000 years ago to California today, the most intellectually stimulating places are crossroads for bright people from different cultures. Начиная от Кордовы 1000 лет назад и заканчивая Калифорнией наших дней, местами, в которых наблюдается расцвет интеллектуальной деятельности, являются перекрестки, на которых встречаются выдающиеся люди - выходцы из разных культур.
"Roads and Crossroads of Internet History". Дороги и перекрестки истории Интернета.
Больше примеров...
Переломном этапе (примеров 6)
As the Assembly has already heard, we have reached a crossroads. Как уже слышали члены Ассамблеи, мы находимся на переломном этапе.
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром.
In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. В заключение я хотел бы отметить, что Гаити и МООНСГ сегодня находятся на важном, переломном этапе.
In conclusion, I would say that we are today at a decisive crossroads in our history. В заключение я хотел бы сказать о том, что сегодня мы находимся на переломном этапе нашей истории.
It might be fairer to describe physics as being at a turning point or a crossroads. Было бы более правильным, описать физику как находящуюся на переломном этапе или на перепутье.
Больше примеров...
Перекрестку (примеров 10)
He must have struggled about 20 kilometres back to the crossroads. Должно быть, он изо всех сил около 20 километров назад к перекрестку.
Now I have come to the crossroads in my life. Я подошел к перекрестку в моей жизни.
Now we have reached another historic crossroads. Сейчас мы подошли к еще одному историческому перекрестку.
They rode together to the crossroads. Они поехали вместе к перекрестку.
He's come to the crossroads. Он подошел к перекрестку.
Больше примеров...
Перепутья (примеров 8)
There are times in our lives when we reach a crossroads; Есть моменты в нашей жизни, когда мы достигаем перепутья;
You have reached a crossroads, Daniel - Ты дошёл до перепутья, Даниель.
You have reached a crossroads, Daniel one road leads to heaven and one leads to hell. Ты дошёл до перепутья, Даниель. Одна дорога ведёт на небо, другая - в ад.
In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme "Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places". В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места».
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
Больше примеров...
Crossroads (примеров 11)
On June 24, 2015, they announced a summer tour called The Crossroads Tour. 24 июня 2015 года они объявили о летнем туре под названием The Crossroads tour.
Tori Amos covered the song in concert and on the television program and CD release VH1 Crossroads in 1996. Певица Тори Эймос записала концертную кавер-версию песни, которую выпустила для телевидения и на CD-реелизе VH1 Crossroads в 1996 году.
The Crossroads Program is designed to support our artists and help them prepare for that day when they step off the stage and into the unknown. Программа Crossroads (Перекресток) предназначена для того, чтобы поддержать наших артистов и помочь им подготовиться к тому дню, когда они спустятся со сцены и шагнут в неизвестность.
The new entity, including Neuberger, Lincoln Capital, and Crossroads, was named Neuberger Berman Group LLC. Новая компания, включающая Neuberger, Lincoln Capital и Crossroads, была названа Neuberger Berman Group LLC.
Crossroads Foundation currently operates at Perowne Barracks in Hong Kong, formerly home to the Brigade of Gurkhas. Основной базой Crossroads Foundation в Гонконге служат бывшие казармы британской военной базы.
Больше примеров...