Английский - русский
Перевод слова Crossroads

Перевод crossroads с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перепутье (примеров 93)
Afghanistan has been at the crossroads of cultures since time immemorial and was an important junction on the ancient Silk Route. Афганистан находился на перепутье культур с незапамятных времен и был важным узловым пунктом древнего шелкового пути.
That is the crossroads at which we find ourselves today. Сегодня мы оказались на этом перепутье.
The situation in Darfur is undoubtedly at a very important crossroads. Ситуация в Дарфуре, несомненно, находится на перепутье.
The sanctions are at a legal crossroads, with much attention focused on two challenges now on appeal before the Court of Justice of the European Communities. Процесс осуществления санкций оказался на правовом перепутье после того, как большое внимание было уделено двум судебным искам, которые в настоящее время в порядке апелляционного производства рассматриваются Судом Европейских сообществ.
They're the crossroads. Ты стоишь на перепутье.
Больше примеров...
Перекрестке (примеров 153)
President Zardari: We stand at a critical crossroads as we gather in this great Hall of the nations. Президент Зардари (говорит по-английски): Сегодня, когда мы собрались в этом великолепном Зале Наций, мы стоим на критическом перекрестке.
At the top of this road, turn left on the crossroads and we are on the left. В начале этой дороги на перекрестке поверните налево, и мы будем находиться слева.
Mr. SHAMBOS (Cyprus): The world community finds itself at the crossroads between peaceful coexistence and development, on the one hand, and relapse into ethnic strife and political fragmentation, on the other. Г-н ШАМБОС (Кипр) (говорит по-английски): Международное сообщество оказалось на перекрестке между мирным сосуществованием и развитием, с одной стороны, и падением в пучину этнической вражды и политической раздробленности, с другой.
My country, which is committed to the ideals enshrined in the Charter and which constructively contributes to the maintenance of global peace at a strategic crossroads where different continents and cultures meet, has not been represented on the Council for almost half a century. Моя страна, которая привержена идеалам, зафиксированным в Уставе, и которая вносит конструктивный вклад в поддержание глобального мира на стратегическом перекрестке, где сходятся различные континенты и культуры, не была представлена в Совете вот уже почти полвека.
At the crossroads we are! Мы находимся на перекрестке!
Больше примеров...
Распутье (примеров 30)
Well, I've come to that crossroads and I have decided Kenny Powers is a man. Чтож, я встал на этом распутье и решил для себя Кенни Пауэрс - мужчина.
All arms control and disarmament issues - be they nuclear, conventional or space weapons - present us with crossroads. Каждый раз, решая вопросы, касающиеся контроля над вооружениями или разоружения, будь то ядерное оружие, обычные вооружения или космическое оружие, мы оказываемся на распутье.
Finally, there is a direct link between financing for developing needs and the achievement of the Millennium Development Goals, on the one hand, and the crossroads at which the world finds itself in terms of climate change, on the other. Наконец, существует прямая связь, с одной стороны, между финансированием в интересах развития и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, с другой стороны, тем, что мир сейчас оказался на распутье вследствие проблем с изменением климата.
1985 "Operation Crossroads Africa" grant for one month in the United States of America under project entitled "American Legal Institutions and Jurisprudence". Получатель гранта на проведение в течение одного месяца исследований в Соединенных Штатах Америки в рамках проекта, озаглавленного «Правовые институты Соединенных Штатов Америки и юридическая практика»; грант предоставлен организацией «Операция "Африка на распутье"».
The international community had reached a crossroads, and it was imperative that progress should be made in implementing the measures agreed at the 2000 Review Conference before 2005. Международное сообщество вышло на распутье, и важно достигнуть прогресса в осуществлении мер, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора перед проведением Конференции в 2005 году.
Больше примеров...
Перекресток (примеров 39)
Go to the crossroads and strike a deal with the devil. Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
Interfaith International indicated that Malta was a transit crossroads for potential immigrants to other countries in the European Union. Международная межконфессиональная организация указала, что Мальта - транзитный перекресток для потенциальных иммигрантов в другие страны Европейского союза.
I would like to remind distinguished colleagues present here today that we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. Я хотел бы напомнить уважаемым коллегам, присутствующим здесь сегодня, что мы уже вышли на важный перекресток, и нам следует выбрать верное направление.
As our colleague from the Republic of Korea reminded us towards the end of the first part of the session, we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. Как напомнил нам наш коллега из Республики Корея к концу первой части сессии, мы уже вышли на важный перекресток, и нам следует выбрать верное направление.
The city is a crossroads to international routes, the home to many prestigious businesses, an important political location, and the administrative centre of the country. Перекресток международных маршрутов, месторасположение престижных фирм, важный центр политических событий и административного управления страны.
Больше примеров...
Перекрестка (примеров 27)
I know that this isn't a symbol for the crossroads of ideas. Я знаю, что это не символ перекрестка идей.
Hecate - Hecate is he goddess of magic, witchcraft, necromancy and crossroads. Геката - богиня волшебства, колдовства, некромантии и перекрестка.
When they arrived at the crossroads of Komanda, soldiers of Gegere origin stopped them. Когда они добрались до перекрестка, ведущего в Команду, солдаты народности гугер остановили их.
It is situated in the centre of the city, near the "Nation Unies' crossroads". Он расположен в центре города, неподалёку от перекрестка «Объединенных Наций».
Yet never before has the Organization faced such a historic and serious challenge in self-renewal as it does at present, when we have reached a crossroads in the history of international relations. Никогда ранее Организация не сталкивалась с такими историческими и серьезными проблемами в плане самообновления, как сейчас, когда мы достигли перекрестка в истории международных отношений.
Больше примеров...
Перекрестком (примеров 18)
We believe that Afghanistan can and must be provided with the means to re-establish itself as the crossroads of Asia, and as one of the future transport hubs and energy bridges of our region. Мы считаем, что Афганистан может и должен получить средства для того, чтобы вновь стать перекрестком Азии и одним из будущих транспортных узлов и энергетических мостов нашего региона.
Situated less than 30 minutes from Geneva international airport and less than 4 hours from Paris or Milan, Lausanne is at the crossroads of Europe. Расположенная в тридцати минутах от женевского международного аэропорта, в четырёх часах на поезде от Парижа и Милана, Лозанна является перекрестком Европы.
Lebanon will remain a country and a land of interaction, a crossroads and a message for humanity. Ливан останется страной и обителью взаимодействия, своеобразным перекрестком и будет и впредь нести свою миссию для человечества.
As a veritable ethnic crossroads, Mali is a mosaic of peoples and a zone of contact between several civilizations. Мали с его пестрым этническим составом населения поистине можно назвать конгломератом народов и перекрестком нескольких цивилизаций.
In conclusion, Bosnia and Herzegovina, given its long and rich history, had in the past to become a kind of crossroads - a meeting ground for different worlds. В заключение, я хотел бы отметить, что Босния и Герцеговина с учетом ее богатой и длительной истории в прошлом стала своего рода перекрестком путей, местом, где пересекаются различные культуры и цивилизации.
Больше примеров...
Перекрестках (примеров 16)
Soldiers and riot police were deployed in the streets and at crossroads. Солдаты и отряды полиции специального назначения расположились на улицах и перекрестках.
In the capital, demonstrators erected barricades at crossroads, set tires ablaze and looted businesses and residences, resulting in several deaths, many injuries and significant damage to property. В столице демонстранты строили на перекрестках баррикады, поджигали автомобильные покрышки и грабили магазины и квартиры, в результате чего несколько человек погибли, многие получили ранения, а имуществу был нанесен серьезный ущерб.
Situated at the historical crossroads of nations and civilizations, Bulgaria today is seeking both to contribute to the successful redefinition of the United Nations role in the world of tomorrow and to ensure its own national security and well-being. Расположенная на исторических перекрестках государств и цивилизаций, Болгария стремится сегодня как содействовать успешному переосмыслению роли Организации Объединенных Наций в завтрашнем мире, так и обеспечить свои собственные национальную безопасность и благосостояние.
Newspapers are sold on almost every crossroads in Batumi in special newspaper stands. В Батуми газеты продаются на специальных прилавках, которые установлены в центре города почти на всех перекрестках.
They used to bury us at crossroads, you know. Нас хоронят на перекрестках дорог.
Больше примеров...
Переломный момент (примеров 14)
It is our hope that this crossroads will provide an opportunity for both organizations to continue to develop a constructive parallelism both in terms of examining the global challenges of the day and in terms of formulating responses to those challenges. Мы искренне надеемся на то, что этот переломный момент предоставит обеим организациям возможность для дальнейшего развития конструктивного параллелизма в работе как с точки зрения изучения глобальных вызовов современности, так и с точки зрения выработки ответных мер на эти вызовы.
The paper, ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, discussed at the last JAG, was an important point of departure. Рассмотренный на предыдущей сессии ОКГ документ Переломный момент в деятельности МТЦ: программа на будущее, является важной отправной точкой.
In the 1994 paper ITC at the Crossroads: An Agenda for the Future, a preliminary plan of action was elaborated for the reassessment and eventual reorientation of ITC's overall approach to technical cooperation. В опубликованном в 1994 году в документе "Переломный момент в деятельности МТЦ: Программа на будущее" был разработан предварительный план действий для переоценки и возможного изменения направления общего подхода МТЦ к техническому сотрудничеству.
The road leading to democracy in my country, which has for a long time been under the yoke of a single-party regime that flouted freedoms under a quickly abandoned ideology, has been seen as a crossroads by our people. Решение нашей страны, которая в течение длительного времени находилась под гнетом однопартийного режима, подавлявшего свободы на основе идеологии, от которой он быстро отрекся, встать на путь демократического развития рассматривается нашим народом как переломный момент в ее истории.
We call on governments to recognise the crossroads that women, and humankind as a whole, currently face, and to choose the path of Development Justice. Мы призываем правительства признать, что женщины и человечество в целом в настоящее время переживают переломный момент, и сделать выбор в пользу справедливого развития.
Больше примеров...
Перекрестков (примеров 13)
Permanent traffic impediments are the inadequate carrying capacity of many road sections, especially on the approaches to major cities, and city streets and crossroads. Постоянными помехами движению транспорта являются недостаточная пропускная способность ряда участков автомобильных дорог, особенно на подходах к крупным городам, а также городских улиц и перекрестков.
the technical hurdle is the difficulty or the impossibility of building and managing toll plazas within urban areas: in view of the number of crossroads there and of the lack of available space, manual tolls would generally be unfeasible; технические препятствия выражаются в трудности или невозможности строительства пунктов сбора дорожной пошлины в городских районах и управления этими пунктами; из-за количества перекрестков и отсутствия свободного места создать механические пункты сбора дорожной пошлины было бы невозможно;
Afghanistan also aspired to become a regional hub and crossroads for South Asia, as well as Central and West Asia. Афганистан также стремится стать одним из региональных центров и перекрестков на путях между Южной, Центральной и Западной Азией.
The Caucasus is one of the world's few crossroads where North, South, East and West meet, and where continents, cultures, interests and strategies encounter one another. Кавказ - это один из немногих перекрестков мира, где сходятся Север, Юг, Восток и Запад и где в соприкосновение вступают континенты, культуры, интересы и стратегии.
King of the crossroads, I've heard the speech. Король перекрестков Наслышан, наслышан.
Больше примеров...
Перекрестки (примеров 15)
The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. Как утверждается, силы безопасности перекрыли улицы и перекрестки, чтобы помешать демонстрантам выйти на улицы.
At Cupids Crossroads, no one escapes... the raptures of love. "Перекрестки купидонов" - рождение любви.
In everyone's career, there's a crossroads, Richard - a moment where what they'll say next will define their lives, decide their future. В карьере у каждого бывают перекрестки, Ричард- моменты, которые могут определить всю дальнейшую жизнь и решить их будущее.
"Roads and Crossroads of Internet History". Дороги и перекрестки истории Интернета.
No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. Нет, они по-прежнему находятся на своем месте, хотя военные позиции были передислоцированы из городов и лагерей на перекрестки дорог.
Больше примеров...
Переломном этапе (примеров 6)
As the Assembly has already heard, we have reached a crossroads. Как уже слышали члены Ассамблеи, мы находимся на переломном этапе.
Our region stands at a grave crossroads, teetering between war and peace. Наш регион находится на переломном этапе, балансируя между войной и миром.
The moments in which we all intuitively feel that humankind is at a crucial crossroads are rare indeed. Моменты, когда мы все интуитивно ощущаем, что человечество находится на переломном этапе своей истории, действительно весьма редки.
In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. В заключение я хотел бы отметить, что Гаити и МООНСГ сегодня находятся на важном, переломном этапе.
In conclusion, I would say that we are today at a decisive crossroads in our history. В заключение я хотел бы сказать о том, что сегодня мы находимся на переломном этапе нашей истории.
Больше примеров...
Перекрестку (примеров 10)
He must have struggled about 20 kilometres back to the crossroads. Должно быть, он изо всех сил около 20 километров назад к перекрестку.
They rode together to the crossroads. Они поехали вместе к перекрестку.
He's come to the crossroads. Чарли, подошел к перекрестку.
We would venture to say that we are at an historic crossroads given that, despite regional arrangements, it is undeniable and absolutely crucial that the international community should agree on legal rules and adopt a treaty to regulate the transfer of conventional weapons. Возьмем на себя смелость сказать, что сегодня мы подошли к историческому перекрестку, на котором особенно важно, чтобы международное сообщество согласовало правовые нормы и приняло договор, регулирующий торговлю обычными вооружениями.
On the midnight of the first Thursday of a new moon go to the crossroads of Paunvere and Rudivere. Иди ночью в первый четверг нового месяца в полночь к перекрестку Паунвере и Рудивере.
Больше примеров...
Перепутья (примеров 8)
Now, I think that every single couple has a handful of these moments when you reach a crossroads. Теперь я думаю, что каждая пара имеет сборку таких неприятных моментов, когда вы достигаете перепутья.
In October, Lisbon will also be hosting the important Metropolis Conference, on the special theme "Paths and Crossroads: Moving People, Changing Places". В октябре Лиссабон будет также принимать у себя важную конференцию метрополий по конкретной теме «Пути и перепутья: переселение людей на новые места».
We got to the crossroads! Мы добрались до перепутья!
They will grow stronger, until we will reach another crossroads; at that point, there will be no choice. Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; и в этой точке у нас уже не будет выбора.
The very urgency of those issues reminds us of the importance of the crossroads at which we now stand with respect to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Неотложный характер этих вопросов напоминает нам о важности этапа, своего рода перепутья, на котором мы сегодня находимся в отношении режима осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Crossroads (примеров 11)
The festivals benefit the Crossroads Centre founded by Eric Clapton, a drug treatment center in Antigua. Фестиваль проводится в пользу основанного Эриком Клэптоном центра лечения наркомании Crossroads Centre, расположенного в Антигуа.
Crossroads premiered in February 2002, allowing Spears to simultaneously promote both the film and her album. Crossroads вышел в феврале 2002 г., позволив Спирс использовать премьеру для продвижения альбома.
In May 2002, Adams joined Elton John on CMT Crossroads, which brings together country artists with musicians from other genres. В мае 2002 Адамс принял участие в популярном американском ТВ-шоу CMT Crossroads вместе с Элтоном Джоном.
ISFDB catalogs the four Crossroads Adventures as novels, the two Guides as reference books, and all six as contributions to the Pern and Xanth series. Каталоги ISFDB указывают на 4 романа в серии Crossroads Adventures, два справочника и авторство во всех 6 книгах серий Перна и Ксанфа.
It was notable for being used as the float to suspend a fission bomb underwater during the Operation Crossroads BAKER test, becoming the first naval vessel to deploy a nuclear weapon. Он стал известен тем, что использовался в качестве подвеса атомной бомбы под водой при втором ядерном взрыве в ходе операции «Перекрестки» (Operation Crossroads), тем самым стал первым кораблем военно-морского флота, использованным носителем в испытании ядерного оружия.
Больше примеров...