Английский - русский
Перевод слова Crossroads
Вариант перевода Перекресток

Примеры в контексте "Crossroads - Перекресток"

Примеры: Crossroads - Перекресток
It is in everybody's interest to see this strategic region, this crossroads of civilizations, become more stable, prosperous and open. Все заинтересованы в том, чтобы этот стратегически важный регион, этот перекресток цивилизаций стал более стабильным, процветающим и открытым.
In this article we shall learn to create a crossroads and a double or cross switch. В этой статье мы научимся создавать перекресток и двойную или перекрестную стрелку.
Stephen and two other men find Hellboy's body outside the ruins of Castle Giurescu to drive him to the crossroads. Стивен и двое других находят тело Хеллбоя за руинами замка Гиреску, чтобы отвезти его на перекресток.
Sometimes in life, we hit a crossroads... Иногда в жизни, мы попадаем на перекресток...
Go to the crossroads and strike a deal with the devil. Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
You're familiar with the crossroads at the flower meadow. Вы знаете перекресток на цветочном лугу.
The favourable location of our country makes it a crossroads of the illegal drug trade. Выгодное положение нашей страны превращает ее в перекресток незаконного перемещения наркотиков.
We think that international arms control and the disarmament process have reached a crucial crossroads. И мы считаем, что международный процесс контроля над вооружениями и разоружения вышел на решающий перекресток.
In combating those threats, Belarus, which stands at a major European crossroads, is a significant factor in the stability of Europe. В борьбе с угрозами в этих сферах Беларусь, контролирующая крупный европейский перекресток, является немаловажным гарантом стабильности в Европе.
Interfaith International indicated that Malta was a transit crossroads for potential immigrants to other countries in the European Union. Международная межконфессиональная организация указала, что Мальта - транзитный перекресток для потенциальных иммигрантов в другие страны Европейского союза.
He told me he went down to the crossroads, made a deal with the devil for his talent. Он сказал, что ходил на перекресток, заключил сделку с дьяволом, чтобы получить свой талант.
My country is a crossroads and a meeting place for races and cultures, and my people are noble, peaceful and cosmopolitan. Моя страна - это перекресток и место встречи различных рас и культур, мой народ благороден, миролюбив и космополитичен.
This region is extremely important to us as a crossroads between Europe and Asia and between North and South. Бассейн Черного моря играет для нас исключительно важную роль как перекресток между Европой и Азией, Севером и Югом.
The path that leads there necessarily passes through the historic crossroads where the elections of 16 December 1990 and our return to Haiti meet. Путь, ведущий туда, обязательно пересекает исторический перекресток, где сходятся выборы 16 декабря 1990 года и наше возвращение в Гаити.
The inspectors should not have to look under every rock, go to every crossroads and peer into every cave for evidence, for proof. Инспекторы не обязаны заглядывать под каждый камень, посещать каждый перекресток и вглядываться в каждую пещеру для обнаружения свидетельств, доказательств.
"Tunisia, meeting place and crossroads of civilizations", October 2002; "Тунис, место встречи и перекресток цивилизаций", октябрь 2002 года;
Widely acknowledged as a crossroads of various civilizations and cultures, Kyrgyzstan has shown itself to be a defender of peace, tolerance and mutual understanding among peoples. Широко признанный, как перекресток различных цивилизаций и культур, Кыргызстан проявил себя как защитник мира, толерантности и взаимопонимания между народами.
Ms. Tibaijuka stated that the theme of the second session of the World Urban Forum placed the city at the very crossroads of cultures. Тема второй сессии Всемирного форума городов, заявила г-жа Тибайджука, указывает на то, что города - это тот перекресток, где происходит смешение культур.
I would like to remind distinguished colleagues present here today that we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. Я хотел бы напомнить уважаемым коллегам, присутствующим здесь сегодня, что мы уже вышли на важный перекресток, и нам следует выбрать верное направление.
I mean, how many people really get the opportunity to go back to the crossroads they faced a year ago and choose the other path? Многим ли удается вернутся на перекресток, на котором стояли год назад, и выбрать другой путь?
Mali is a crossroads of civilization, with a cultural richness that consists of a multitude of ethnic groups. Malian society is essentially a patriarchal society in which culture, religion and the economy, among other things, are dominated by men. Мали - это перекресток цивилизаций с множеством этнических групп, которые составляют ее культурное богатство; общество Мали в основном носит патриархальный характер, и в нем в области культуры, религии, экономики и в других областях главенствующее положение занимают мужчины.
As our colleague from the Republic of Korea reminded us towards the end of the first part of the session, we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. Как напомнил нам наш коллега из Республики Корея к концу первой части сессии, мы уже вышли на важный перекресток, и нам следует выбрать верное направление.
In May 2004, Prague, the capital of the Czech Republic, hosted the international conference «Europe in the 21st Century: the Crossroads of Civilizations. В мае 2004 года в столице Чехии Праге прошла международная конференция «Европа в 21 веке: перекресток цивилизаций».
On May 16, 2005, Araneta started hosting a daily radio program, Krus Na Daan (Filipino for "Crossroads") on DZRJ 810 and a weekly television show, Only Gemma! on Rajah Broadcasting Network. 16 мая 2005 года Гемма Крус начала работу в ежедневной радиопрограмме Krus Na Daan (на филиппинском «Перекресток») на раиостанции DZRJ 810 и работу в ежедневном телевизионном шоу «Only Gemma!» на телеканале Rajah Broadcasting Network.
This is a crucial moment, a crossroads. Это решающий момент, перекресток.