These studies provide evidence showing how some landlocked developing countries have turned into important crossroads. |
Эти исследования наглядно показывают, что некоторые внутриконтинентальные развивающиеся страны превратились в важные перекрестки. |
The security forces allegedly cordoned off streets and crossroads to prevent demonstrators from taking to the streets. |
Как утверждается, силы безопасности перекрыли улицы и перекрестки, чтобы помешать демонстрантам выйти на улицы. |
There is a need to enhance cooperation and technical assistance for detection and control in the transit countries, since the porosity of borders makes our young countries crossroads for drug traders of all types. |
Необходимо укреплять сотрудничество и увеличивать техническую помощь в целях обнаружения наркотиков и контроля за их перевозками в транзитных странах, поскольку "прозрачность" границ превращает наши молодые страны в оживленные перекрестки для всякого рода торговцев наркотиками. |
With the support of the Ministry of Culture, the Scientific Research Institute for the Cultural and Natural Heritage, together with the Smithsonian Institute (USA), has carried out a large-scale cultural and educational project entitled "The crossroads of continents: Alaska-Siberia". |
При поддержке Министерства культуры, Научно-исследовательский институт культурного и природного наследия совместно со институтом Смитсониан (США) осуществили масштабный культурно-образовательный проект "Перекрестки континентов: Аляска-Сибирь". |
At Cupids Crossroads, no one escapes... the raptures of love. |
"Перекрестки купидонов" - рождение любви. |
From Cordoba 1000 years ago to California today, the most intellectually stimulating places are crossroads for bright people from different cultures. |
Начиная от Кордовы 1000 лет назад и заканчивая Калифорнией наших дней, местами, в которых наблюдается расцвет интеллектуальной деятельности, являются перекрестки, на которых встречаются выдающиеся люди - выходцы из разных культур. |
In everyone's career, there's a crossroads, Richard - a moment where what they'll say next will define their lives, decide their future. |
В карьере у каждого бывают перекрестки, Ричард- моменты, которые могут определить всю дальнейшую жизнь и решить их будущее. |
"Roads and Crossroads of Internet History". |
Дороги и перекрестки истории Интернета. |
Actually, it was Crossroads. |
Вообще то это были Перекрестки. |
Cupids Crossroads. The club for lonely heart connections. |
"Перекрестки купидонов" помогут соединить одинокие сердца. |
We have to yell when climbing the mountains... crossing the river, and passing the crossroads. |
Мы должны кричать, поднимаясь на горы... когда будем пересекать реки и проходить перекрестки дорог. |
No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. |
Нет, они по-прежнему находятся на своем месте, хотя военные позиции были передислоцированы из городов и лагерей на перекрестки дорог. |
In 1946, the United States conducted the first nuclear weapon tests designed to measure nuclear explosion effects on ships, Operation Crossroads. |
В 1946 году США провели первые испытания ядерного оружия, предназначенные для изучения воздействия ядерного взрыва на корабли - так называемая «операция Перекрестки». |
Roundabouts and crossroads have been altered in advance to accommodate these vehicles. |
Для обеспечения проезда таких транспортных средств были заблаговременно изменены перекрестки с круговым движением и другие пересечения дорог. |
It was notable for being used as the float to suspend a fission bomb underwater during the Operation Crossroads BAKER test, becoming the first naval vessel to deploy a nuclear weapon. |
Он стал известен тем, что использовался в качестве подвеса атомной бомбы под водой при втором ядерном взрыве в ходе операции «Перекрестки» (Operation Crossroads), тем самым стал первым кораблем военно-морского флота, использованным носителем в испытании ядерного оружия. |