| The Americas extend from the north boreal region to the subantarctic region, crossing the equator. | Америка простирается от северной бореальной области до субантарктического пояса и пересекает экватор. |
| The Cardassian warship is crossing the border on an intercept course with the Yangtzee Kiang. | Кардассианский корабль пересекает границу на курсе перехвата Янцзы Киан. |
| When you can see the planet Venus crossing in front of the sun. | Когда можно увидеть, как Венера, пересекает Солнце. |
| He wants Washington crossing the Delaware. | Он хочет "Вашингтон пересекает Делавэр". |
| As day breaks, Pete is crossing a stream when Kevin runs away. | На рассвете Пит пересекает поток, как вдруг собака куда-то убегает. |
| That bloke should have been at Wimbledon with those crossing the white line spotting skills. | Этот паренек должен был быть на Уимблдоне с теми, кто пересекает белую линию, повышая жизненный опыт. |
| Now my one is crossing the pond without me. | Моя единственная пересекает океан без меня. |
| 'Control from Golf, target crossing Malone Road'. | Центр - по данным Гольфа - Цель пересекает Малон Роад. |
| I am talking about our friend crossing the line. | Я говорю о том, что наша подруга пересекает границы. |
| One example of such a situation would be an undersea pipeline crossing the territorial waters of several Parties. | Одним из примеров такой ситуации может стать прокладка трубопровода по морскому дну, который пересекает территориальные воды нескольких Сторон. |
| The number of those who risk their lives crossing the Mediterranean, with grave consequences, requires urgent regional and international attention. | Рост числа тех, кто, рискуя жизнью, пересекает Средиземное море, что влечет за собой серьезные последствия, требует срочного регионального и международного внимания. |
| There has been growing concern that all those crossing the border into Kenya are not true refuge seekers but illegal immigrants to cause chaos and instability in Kenya. | Возрастают опасения относительно того, что многие из тех, кто пересекает границу в Кению, являются не настоящими беженцами, а незаконными иммигрантами, которые посеют хаос и нестабильность в Кении. |
| Well, if you wait, you'll see I got a whole family of muskrats crossing the lake. | Ну, если подождешь, я покажу, как целая семья ондатр пересекает озеро. |
| The "Arizona" yacht is crossing the Pacific! | Яхта "Аризона" пересекает Тихий океан! |
| The main route follows the Russian railway network, crossing the Northern corridor in Kazakhstan and then enters into western China. | Основной маршрут проходит по российской железнодорожной сети, пересекает Северный коридор в Казахстане и затем проходит в западную часть Китая. |
| The most favorable time for viewing this feature is near the full moon when the terminator is crossing the crater wall. | Наилучшее время для наблюдения - полнолуние, когда терминатор пересекает вал кратера. |
| It heads to the east again, crossing over I-95. | Затем магистраль 93 направляется на север и снова пересекает I-95. |
| 'Target now crossing Lisburn Road. | Цель пересекает Лисборн Роад. Повторяю: |
| In fact... it's probably crossing our orbit right about now if it hasn't done so already. | По сути... она, скорее всего, пересекает нашу орбиту прямо сейчас, если уже не пересекла. |
| Well, who's crossing the line now, Nessa? | И кто теперь пересекает линию, Несса? |
| Now these hostile military activities are increasing to the point that a considerable number of ground troops and equipment, including armour, have been unabatedly crossing the border of Croatia into Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время эти враждебные военные действия расширились до такой степени, что значительное количество наземных войск и техники, включая бронетехнику, непрерывно пересекает границу Хорватии, следуя в Боснию и Герцеговину. |
| The number of people fleeing conflict and violence and becoming internally displaced far exceeds the number who are crossing international borders to become refugees. | Число тех, кто бежит от конфликтов и насилия, превращаясь в перемещенных внутри страны лиц, значительно превышает число тех, кто пересекает международные границы и становится беженцами. |
| Overall, there has been a marked increase in the movement of people and goods around the country, with a large number of people crossing the Inter-Entity Boundary Line every week for planned visits or events. | В целом имело место заметное увеличение передвижения людей и товаров по территории страны, при этом большое число людей каждую неделю пересекает линию разграничения между образованиями для осуществления запланированных визитов или участия в мероприятиях. |
| There we are, not crossing the line. | Вот он, не пересекает линию Вот опять снова |
| The use of narcotic drugs was also a serious threat, which was universal in scope and spreading rapidly in all countries and among all kinds of people, crossing boundaries and affecting all ages and social strata. | Потребление наркотических средств представляет собой серьезную угрозу, которая по своим масштабам приобрела всемирный характер и быстро распространяется во всех странах среди всех слоев населения, пересекает границы и поражает людей всех возрастов и всех социальных групп. |