Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватских

Примеры в контексте "Croatia - Хорватских"

Примеры: Croatia - Хорватских
What we are witnessing at present is no action for regaining lost Croatian territories, but a thought-out act of aggression against ethnically clean Serb territories, with the aim of annexing these territories to Croatia, without a single Serb remaining there. То, что происходит сейчас на наших глазах, это не возвращение утраченных хорватских территорий, а спланированный акт агрессии против этнически "чистых" сербских территорий, совершаемый с целью присоединения этих территорий к Хорватии и изгнания оттуда всех сербов до единого.
According to data from the population census of refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, of some 337,000 Croatian refugees now in the Federal Republic of Yugoslavia, roughly 35,000 (roughly 10 per cent) have expressed an interest in returning immediately to Croatia. По данным проведенной среди беженцев в Союзной Республике Югославии переписи населения, из примерно 337000 хорватских беженцев, находящихся сейчас в Союзной Республике Югославии, около 35000 (примерно 10 процентов) проявляют интерес к немедленному возвращению в Хорватию.
Urges the Government of Croatia to use its influence with the self-proclaimed Croatian authorities in Bosnia and Herzegovina to bring the practice of "ethnic cleansing" to an immediate end and to reverse the effects of that practice; настоятельно призывает правительство Хорватии использовать свое влияние среди самопровозгласившихся хорватских властей в Боснии и Герцеговине, чтобы немедленно прекратить практику "этнической чистки" и ликвидировать последствия этой практики;
Croatian Pensioners Party (Croatia) Партия хорватских пенсионеров (Хорватия)
A graduate of the Australian Institute of Sport, Horvat began his career with Melbourne Croatia. Выпускник Австралийского института спорта, Стив Хорват начал свою карьеру в клубе «Мельбурн Кроэйша», созданном группой хорватских иммигрантов.
UNHCR noted that since 1995, Croatia has reconstructed 146,520 family houses, of which 35 per cent are for Croatian Serb returnees. УВКБ отметило, что начиная с 1995 года Хорватия восстановила 146520 домов, предназначенных для отдельного проживания семей, в том числе 35% из них - для хорватских сербов, возвращающихся на родину.
It should be noted that the "Josip Juraj Strossmayer" University has taken the heaviest toll of all Croatian universities as a result of the Serbian aggression against Croatia. Следует отметить, что вышеуказанный университет понес наибольшие убытки среди всех хорватских университетов в результате сербской агрессии против Хорватии.
The first returns under the new programme took place under the auspices of UNHCR and ODPR on 30 July 1998, when 26 Croatian Serbs returned to Croatia from the FRY. Первые случаи возвращения по этой новой Программе имели место под эгидой УВКБ и Хорватского управления по делам беженцев и перемещенных лиц 30 июля 1998 года, когда 26 хорватских сербов вернулись из Союзной Республики Югославии в Хорватию.
The JNA learned about Croatia's intention to develop its own military force from JNA Captain Vladimir Jager, a double agent employed by Croatia and the JNA Counterintelligence Service (KOS). До ЮНА дошли сведения, что Хорватия собирается создать собственные вооружённые силы, которыми будет командовать капитан Владимир Ягер, двойной агент, который работал и на хорватских националистов, и на контрразведку Югославии (англ.)русск...
Although the Government of Croatia through various agreements has undertaken to facilitate the return of refugees to Croatia, there are still 30,000-35,000 Croatian Serb refugees in the Republika Srpska. Хотя правительство Хорватии в различных соглашениях обязалось содействовать возвращению беженцев в Хорватию, в Республике Сербской по-прежнему находится от 30000 до 35000 беженцев из числа хорватских сербов.
Coming on top of the high expenditures in respect of Bosnian refugees, Croatia's problems with regard to occupied territories were swept under the rug. Мало того, что нам пришлось понести большие расходы по обустройству боснийских беженцев, так еще были преданы забвению проблемы, касающиеся оккупированных хорватских территорий.
It is a matter of combining all the means and all the wishes to allow humanitarian aid to pass through without interference, to reach a territorial solution in Bosnia and Herzegovina and to find a modus vivendi for the territories in Croatia under UNPROFOR mandate. Для этого нужно свести воедино все средства и всю волю, чтобы обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи, добиться территориального урегулирования в Боснии и Герцеговине и разработать модус вивенди для хорватских территорий, подпадающих под мандат СООНО.
The mass exodus of Croatian Serbs was a direct consequence of the dynamics of ethnic cleansing, and the Croatian authorities must bring to justice those members of Croatia's armed forces whose misdeeds could be established. Массовый уход хорватских сербов является одним из прямых последствий активной этнической чистки, и хорватские власти должны обеспечить, чтобы те военнослужащие хорватских вооруженных сил, виновность которых может быть доказана, предстали перед судом.
A loan of about US$ 100 million is planned to support major organizational and physical restructuring of Croatia National Railways, and a loan of about US$ 15 million for a similar purposes at the Port of Durries, in Albania. Предусматривается выделение кредита в размере около 100 млн. долл. США на осуществление коренной организационной перестройки и технического перевооружения Хорватских национальных железных дорог, а также кредит в размере около 15 млн. долл. США для проведения аналогичных работ в порту Дуррес в Албании.
The two men eventually became the political and military leaders of the Republic of Serb Krajina (RSK), a self-declared state incorporating the Serb-inhabited areas of Croatia. Эти двое людей стали политическими и военными руководителями Республики Сербской Краины, самопровозглашённого государства хорватских сербов.
The Government of Croatia maintains that the Granic-Jovanovic Agreement announced in August, outlining details for the release from Croatian and FRY prisons of illegally detained prisoners-of-war on an "all for all" principle, should be respected in its entirety. Правительство Хорватии настаивает на неукоснительном соблюдении заключенного в августе соглашения Гранича-Джовановича, в котором определяется порядок освобождения из хорватских и югославских тюрем незаконно удерживаемых пленных по принципу "все на всех".
However, these plates are still quite rare in Croatia, mostly because they can only be used for five years after the first registration and they also require a fee of 2,000 kuna (cca 270 euros). Тем не менее, эти номерные знаки до сих пор довольно редки в Хорватии, главным образом потому, что они могут быть использованы лишь в течение пяти лет после первой регистрации и они также требуют пошлины в размере 8000 хорватских кун (около 900 евро).
Recent legislation limiting the rights of Croatian Serbs had been noted with concern: any Serb refugee from the Krajina region wishing to return to Croatia must be allowed to do so. Была выражена озабоченность в связи с недавним законодательством, ограничивающим права хорватских сербов; все беженцы-сербы из района Краины, которые желают возвратиться в Хорватию, должны иметь на это право.
In response to Croatia's offensive in Western Slavonia, the "RSK" authorities ordered a series of artillery and rocket attacks on several Croatian cities, including Karlovac and Sisak, which were carried out on 2-3 May 1995. В ответ на военную операцию Хорватии в Западной Славонии по приказу властей "РСК" 2-3 мая 1995 года несколько хорватских городов, в том числе Карловац и Сисак, неоднократно подвергались ракетно-артиллерийскому обстрелу.
The continued failure by the Government of Croatia to enact a broad amnesty for former soldiers of the so-called "Republic of Serb Krajina" also militates against the large-scale return of Croatian Serbs. То, что правительство Хорватии до сих пор не осуществило широкомасштабную амнистию в отношении бывших военнослужащих так называемой "Республики Сербская Краина", также является фактором, препятствующим массовому возвращению хорватских сербов.
It was these military operations in 1995 which resulted in the flight from Croatia of between 150,000 and 200,000 persons, mostly Croatian Serbs, from territory controlled by the "RSK" to neighbouring countries. В результате этих военных действий в 1995 году из Хорватии, из территории, контролировавшейся "РСК", в соседние страны бежало от 150000 до 200000 человек, главным образом хорватских сербов.
Some 9,800 Croatian Serbs still living in the FRY had applied to return to Croatia as of August 1998, of whom 776 had been cleared for return by ODPR; 242 of these had returned "spontaneously", that is, not through official mechanisms. По состоянию на август 1998 года около 9800 хорватских сербов, по-прежнему проживающих в Союзной Республике Югославии, обратились с просьбой вернуться в Хорватию, из них 755 человек получили соответствующее разрешение от УПЛБ; 242 человека вернулись "спонтанно", т.е. без помощи официальных механизмов.
Such senseless claims highlight once more the chauvinist and warmongering policy of the Croatian authorities against other peoples, in the first place against the Serbs in Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia as a whole. Эти нелепые утверждения еще раз свидетельствуют о шовинистской и милитаристской политике хорватских властей в отношении других народов, и прежде всего сербов, проживающих в Хорватии, и Союзной Республики Югославии в целом.
The Government of Croatia has been demining in the pre-war Croat majority villages of Lipovac, Apsevci and Podgrade, which are located in the south of the region and have been identified for the return of Croatian refugees and displaced persons. Правительство Хорватии проводит на юге района разминирование деревень Липовац, Апсевцы и Подграде, заселенных до войны в основном хорватами, которые были отведены для возвращения хорватских беженцев и перемещенных лиц.
Milan Babić, who, along with Martić, was one of the most important leaders of the rebel Croatian Serbs, stated in court during Martić's trial that the entire war in Croatia was Martić's responsibility, orchestrated by Belgrade. Милан Бабич, бывший, наряду с Мартичем, одним из наиболее важных лидеров хорватских сербов, во время суда над Мартичем заявил, что вся ответственность за войну в Хорватии лежит на Мартиче, руководство которым осуществлялось из Белграда.