Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватских

Примеры в контексте "Croatia - Хорватских"

Примеры: Croatia - Хорватских
The Committee urged the women of Croatia and the women of other regions that suffered from the war to join their efforts in their search for a peaceful solution to the military conflict. Члены Комитета настоятельно призвали хорватских женщин и женщин других регионов, пострадавших в результате войны, объединить свои усилия в поиске путей мирного урегулирования вооруженного конфликта.
Furthermore, the offensive characterization of a political debate on the work of the Tribunal held in the Croatian parliament, coupled with the singling out by name of Croatia's officials, goes beyond the Tribunal's mandate and diverges from the established practices of United Nations reporting. Кроме того, оскорбительная характеристика проведенных в хорватском парламенте политических прений о работе Трибунала наряду с поименным упоминанием хорватских официальных лиц выходит за рамки мандата Трибунала и является отклонением от установленной практики представления докладов Организации Объединенных Наций.
Vigorous, comprehensive and persistent measures and actions were taken to fully implement the commitments of the action plan, the key aim of which was for Croatia's authorities to do their utmost to locate, apprehend and transfer the fugitive Gotovina to the Tribunal. Решительные, всеобъемлющие и настойчивые меры и действия были приняты для выполнения в полном объеме обязательств по плану действий, ключевой задачей которого было для хорватских властей сделать все, что в их силах, чтобы обнаружить, задержать и передать Трибуналу скрывающегося от правосудия Готовину.
Croatia went on to state that in addition, by directing, encouraging, and urging Croatian citizens of Serb ethnicity in the Knin region to evacuate the area in 1995, as... Далее Хорватия заявила, что «кроме того, отдавая приказы, поощряя и призывая хорватских граждан сербской национальности в районе Книна покинуть район в 1995 году, после того как...
The European Union welcomed the progress made with regard to democratization in Croatia since 2000 and the intention of the Croatian authorities to continue to work for the return of refugees and for minority rights. Европейский союз приветствует достигнутый с 2000 года прогресс в деле демократизации в Хорватии и намерение хорватских властей продолжать добиваться возвращения беженцев и соблюдения прав меньшинств.
The recently adopted executive and legislative measures in Croatia, including the law on property, appear to impede the participation of the Croatian Serbs in the civil, political, economic and social life of the country. Недавно принятые в Хорватии административные и законодательные меры, включая закон о собственности, как представляется, создают препятствия для участия хорватских сербов в гражданской, политической, экономической и социальной жизни страны.
The Government of Croatia sincerely hopes that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Bosnian Serb authorities will pose no obstacles for the safe return of those Croatian citizens of Serb ethnic origin willing to do so. Правительство Хорватии искренне надеется на то, что правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и власти боснийских сербов не будут чинить препятствий безопасному возвращению тех хорватских жителей сербского происхождения, которые хотят этого.
Furthermore, it never raised its voice against "ethnic cleansing" of the Serbs from Western Slavonia and Krajina as well as against the official Croatian statements that 99 per cent of the Serbs will leave Croatia. Более того, она никогда не выступала против "этнической чистки" в отношении сербов из Западной Словении и Краины или против официальных хорватских заявлений о том, что 99 процентов сербов покинут Хорватию.
Any further extension of the UNTAES mandate in Croatia can only encourage delays in its implementation and place at risk the most critical aspect of the mandate: the return of 80,000 Croatian and non-Serb refugees and displaced persons to the region. Любое дальнейшее продление мандата ВАООНВС в Хорватии способно лишь спровоцировать затягивание его осуществления и поставить под угрозу наиболее важный аспект мандата: возвращение в этот район 80000 хорватских и других несербских беженцев и перемещенных лиц.
The rights both of displaced Croats wishing to return to the Region and Serbs wishing to move back from the Region to their former homes elsewhere in Croatia must be taken simultaneously into account. Необходимо одновременно учитывать права как хорватских перемещенных лиц, желающих вернуться в Район, так и сербов, желающих возвратиться из Района в свои прежние дома в других частях Хорватии.
The Council further called on the Government of Croatia to ensure the safety, security and rights of all Croatian citizens, take measures to improve public confidence in the police and ensure full reintegration of the Danube region. Совет далее призвал правительство Хорватии обеспечить безопасность, охрану и соблюдение прав всех хорватских граждан, принять меры для повышения уровня доверия общественности к полиции и обеспечить полную реинтеграцию Придунайского района.
In addition, the Government's recommendation to the Sabor to extend the time period for the Croatian Serb owners of property to return to Croatia to reclaim their property is a positive development. Как позитивное событие следует также рассматривать и рекомендацию правительства в адрес Сабора продлить срок, в течение которого собственники из числа хорватских сербов могут вернуться в Хорватию для востребования своего имущества.
With the establishment of new, democratically elected local government in the region and the ongoing phasing-in of Croatian institutions throughout the region, the occupation of the last remaining territory in Croatia has ended. С появлением в районе новых, избранных демократическим путем местных органов управления и осуществляемым в настоящее время поэтапным созданием по всему району хорватских институтов оккупация последней остающейся территории в Хорватии закончилась.
On the basis of the Protocol between the ministries of education of the two countries, members of the Italian minority living in the Slovene and Croatian parts of Istria are entitled to unrestricted education in Italian medium schools in Croatia and Slovenia. Согласно Протоколу, подписанному между министерствами образования обеих стран, представители итальянского меньшинства, проживающие в словенских и хорватских частях Истрии, имеют право неограниченного доступа к образованию в итальянских средних школах в Хорватии и Словении.
Foreign Minister Granic claims that a large number of the "Croatian" Serbs, some 45,000 of them, have returned to Croatia, characterizing the programme adopted by the Croatian Government for the purpose as very successful. Министр иностранных дел Гранич утверждает, что большое число "хорватских" сербов - примерно 45000 - вернулись в Хорватию, что характеризует принятую правительством Хорватии в этой связи программу как весьма успешную.
The Special Rapporteur welcomes the Government's programme for the return and accommodation of displaced persons, refugees and resettled persons, but urges a simplification of the procedures to be followed by Croatian Serbs residing in the FRY and Bosnia and Herzegovina who wish to return to Croatia. Специальный докладчик приветствует разработку правительством "Программы возвращения и обустройства перемещенных лиц, беженцев и переселенцев", однако настоятельно призывает упростить порядок возвращения в Хорватию тех хорватских сербов, которые проживают в СРЮ и Боснии и Герцеговине.
The third indictment involves two senior Croatian generals charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war against the Serb population of Croatia in 1995, during and after what was known as "Operation Storm". Третье обвинительное заключение вынесено против двух высокопоставленных хорватских генералов, которым инкриминированы преступления против человечества и нарушения законов и обычаев войны в отношении сербского населения Хорватии в 1995 году, во время и после так называемой операции «Буря».
The mandate of the international force must clearly ensure the proper and efficient control of Croatia's international borders with Serbia/Montenegro and the part of Croatia's borders with Bosnia-Herzegovina under the control of the paramilitary units of Croatian Serbs. З. Мандат международных сил должен четко обеспечивать надлежащий и эффективный контроль на международных границах Хорватии с Сербией/Черногорией и на участке границы Хорватии с Боснией и Герцеговиной, контролируемых полувоенными формированиями хорватских сербов.
In August 1995 a "Summer School for the Romany Children of Croatia" was organized with the assistance of the Ministry of Education and Sport and the Union of Romany Associations in Croatia, which brought together some 50 primary school children. В августе 1995 года при содействии министерства просвещения и спорта и Хорватского союза ассоциаций народа рома была организована летняя школа для хорватских детей из числа народа рома, в которой занимались примерно 50 учащихся.
In contrast to the number of Croatian Serb returnees to Croatia, the report by the Government indicates that a total of 36,766 displaced persons from within Croatia had been registered as returnees in the former Sectors as of 10 June 1996. Как явствует из доклада правительства, по сравнению с числом хорватских сербов, вернувшихся в Хорватию, на 10 июня 1996 года в общей сложности 36766 перемещенных лиц на территории Хорватии были зарегистрированы в качестве вернувшихся в бывшие сектора лиц.
Furthermore, the Croatian Ministry of Defence recently adopted a Dynamic Plan for the Destruction of Stockpiled Anti-personnel Mines, which calls for the destruction of Croatia's stockpiles by October 2002, well before the March 2003 deadline. Кроме того, хорватское министерство обороны недавно утвердило Динамичный план уничтожения накопленных запасов противопехотных мин, призывающий к уничтожению хорватских запасов к октябрю 2002 года, задолго до истечения установленного на март 2003 года крайнего срока.
Recognizing the important role of scientists in development, the Croatian Government and a group of prominent scientists have launched a return migration programme which has encouraged Croatian scientists abroad to foster linkages with Croatia through joint international projects, training or specialization of skilled personnel. Признавая важную роль научных работников в развитии, правительство Хорватии и группа видных ученых приступила к программе возвратной миграции, которая поощряет установление связей хорватских работающих за границей ученых, с Хорватией посредством международных проектов, подготовки кадров или специализированной подготовки квалифицированного персонала.
The return of those Croatian Serbs to Croatia would undoubtedly foster minority returns to the Republika Srpska (indeed many Croatian Serbs in the RS are currently occupying houses belonging to Bosniaks and Bosnian Croats). Возвращение этих хорватских сербов в Хорватию, несомненно, будет способствовать и возвращению представителей меньшинств в Республику Сербскую (по сути дела, многие хорватские сербы в Республике Сербской в настоящее время проживают в домах, принадлежащих боснийцам и боснийским хорватам).
The Bosnian Serbs launched an air attack on the Kutina chemical plant in Croatia on 6 August, and United Nations military observers deployed at Croatian airfields were able to confirm a Croatian air strike on 8 August against soldiers and civilians in the area of Dvor. Боснийские сербы 6 августа совершили воздушный налет на химический завод в Кутине, Хорватия, а военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, развернутые на хорватских аэродромах, подтвердили воздушное нападение хорватов 8 августа на военнослужащих и гражданских лиц в районе Двора.
As a confidence-building measure, creating new economic opportunities and jobs in Croatia would promote interaction and openness, leading to possible economic cooperation, and would contribute to the process of the peaceful reintegration of Croatian citizens now living in these territories. Создание в качестве одной из мер укрепления доверия новых экономических возможностей и рабочих мест в Хорватии способствовало бы взаимодействию и открытости, что привело бы к возможному экономическому сотрудничеству и содействовало бы процессу мирной реинтеграции хорватских граждан, ныне проживающих на этих территориях.