These include proximity to the crisis zone and an attendant ability for the coalition leader to respond quickly to a crisis, commensurate with a more specific knowledge of the conditions surrounding the intervention. |
Сюда входят близость к зоне кризиса и проистекающая из этого способность лидера коалиции быстро реагировать на кризисную ситуацию в сочетании с более конкретными знаниями им условий, в которых осуществляется вторжение. |
(b) "Management of Crisis and Hostage Family Support". Montgomery seeks compensation for the labour cost of its personnel who were assigned to deal with the hostage crisis. |
Ь) "Преодоление кризиса и поддержка семей заложников". "Монтгомери" испрашивает компенсацию выплат, произведенных ее персоналу, которому было поручено ликвидировать кризисную ситуацию, создавшуюся в результате взятия заложников. |
However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country. |
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию. |
UPU developed a crisis response team and an electronic emergency information system to respond to the anthrax crisis and to future emergencies. |
ВПС учредил группу реагирования на кризисные ситуации и электронную систему чрезвычайной информации для реагирования на кризисную ситуацию, вызванную использованием вируса сибирской язвы, и на будущие чрезвычайные ситуации. |
Look, we just averted the student council crisis. |
Мы только преодолели кризисную ситуацию со школьным советом. |
A number of delegations also recognized the responsibility of States themselves in the response to the crisis, acknowledging that uncoordinated bilateral action had been a major complicating factor. |
Ряд делегаций признали также ответственность самих государств за реагирование на кризисную ситуацию, признав, что главным усугубляющим фактором явились некоординированные двусторонние действия. |
Moreover, Tymoshenko managed Ukraine's crisis despite the tremendous and often irresponsible resistance of her political opponents, who frequently paralyzed the parliament when the government refused to accept populist proposals that would undermine efforts at financial stabilization. |
Кроме того, Тимошенко успешно регулировала кризисную ситуацию в Украине, несмотря на огромное и часто безответственное сопротивление ее политических противников, которые часто парализовали работу парламента, когда правительство отказывалось принять популистские предложения, которые подорвали бы усилия финансовой стабилизации. |
There were situations in which the ability of the United Nations to react rapidly to a crisis once the Security Council had decided to act was far more crucial than the size of the force. |
ЗЗ. Что касается способности Организации Объединенных Наций быстро реагировать на ту или иную кризисную ситуацию, как только Совет Безопасности принимает соответствующее решение, то следует отметить, что существуют ситуации, при которых оперативность имеет намного более важное значение, чем численность сил. |
UNICEF emergency preparedness and response show an increasingly higher standard, with preparedness being a major determinant of success in providing an immediate and appropriate response to a crisis at the country office level. |
Деятельность ЮНИСЕФ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий соответствует все более жестким стандартам, причем готовность во многом определяет степень успешности оперативного и надлежащего реагирования на кризисную ситуацию на уровне странового отделения. |
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. However, there needs to be clarity on conditions that constitute a formal trigger for a response by the Regional Office. |
Деятельность ЮНИСЕФ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий соответствует все более жестким стандартам, причем готовность во многом определяет степень успешности оперативного и надлежащего реагирования на кризисную ситуацию на уровне странового отделения. |
The Government of the Republic of Albania is showing an exemplary patience aiming at averting any conflict risking to bring the crisis in the region on the verge of a pan-Balkanic war. |
Правительство Республики Албании проявляет достойное подражания терпение, с тем чтобы предотвратить любой конфликт, способный поставить кризисную ситуацию в регионе на грань всебалканской войны. |
Despite the length of time it took the United Nations to respond to a crisis situation, the successes achieved in Cambodia, El Salvador and Mozambique should not be forgotten. |
Несмотря на то, что оперативность реагирования Организации Объединенных Наций на ту или иную кризисную ситуацию оставляет желать много лучшего, не следует забывать об успехах, достигнутых в Камбодже, Сальвадоре и Мозамбике. |
Participants in the debate that followed the panel presentations generally agreed that the G20 by the speed of its actions had provided an effective macroeconomic response to an unprecedented crisis situation. |
Ораторы, принявшие участие в прениях после заявлений участников дискуссии, в целом согласились, что Группа двадцати, обеспечив оперативное принятие решений, эффективно отреагировала на беспрецедентную кризисную ситуацию. |
This situation, therefore, cumulatively - the testing, the policy declarations and now the threats, which by the way are matched by actual movement on the ground - has created a situation of grave crisis in our region. |
Таким образом, в своей совокупности эта ситуация - испытания, политические декларации, а теперь и угрозы, никоим образом не соразмеримые с реальной эволюцией на месте, - создали в нашем регионе серьезную кризисную ситуацию. |
As soon as one country repays its loans, the IMF is better placed to re-lend the foreign exchange to the next country in crisis. However effective the IMF's crisis prevention efforts are, realistically there will always be a next crisis country. |
И какими бы эффективными не были антикризисные меры МВФ, все же, если быть реалистом, всегда найдется следующая страна, также попавшая в кризисную ситуацию. |