Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисную ситуацию

Примеры в контексте "Crisis - Кризисную ситуацию"

Примеры: Crisis - Кризисную ситуацию
The Rwandan genocide remains an indelible mark on our collective memory concerning the lack of an early and effective response to a crisis situation. Геноцид в Руанде оставил неизгладимый след в нашей памяти именно по причине отсутствия оперативного и эффективного вмешательства в эту кризисную ситуацию.
Concerted action by the world community is required today to finally unblock this crisis situation. Сейчас нужны согласованные действия мирового сообщества, чтобы наконец разблокировать эту кризисную ситуацию.
Because Peru has recently experienced a crisis situation, we face major difficulties resulting from internally displaced communities. Поскольку Перу недавно пережило кризисную ситуацию, мы сталкиваемся со значительными проблемами, которые возникают в связи с появлением лиц, перемещенных внутри страны.
They called on the United States Government to demonstrate good judgement and to refrain from further aggravating the crisis in the Middle East. Они призывают правительство Соединенных Штатов проявить мудрость и не усугублять еще больше ту кризисную ситуацию, какая царит на Ближнем Востоке.
Early warning as one element of preventive diplomacy and the rapid reaction of the international community in response to an emerging crisis situation are factors which significantly affect overall results. Раннее предупреждение, как один из элементов превентивной дипломатии, и быстрая реакция международного сообщества в ответ на возникающую кризисную ситуацию являются факторами, которые оказывают существенное влияние на общие результаты.
As part of the response to the crisis situation, at the request of the Security Council, the Special Commission met in emergency session on 21 November 1997. В рамках реагирования на эту кризисную ситуацию Специальная комиссия по просьбе Совета Безопасности 21 ноября 1997 года провела чрезвычайную сессию.
UNICEF and WFP are reviewing evidence around school feeding as an approach in response to the children and AIDS crisis, including the utility of take-home rations. ЮНИСЕФ и ВПП анализируют информацию о питании в школах в качестве одного из подходов, применяемых в ответ на кризисную ситуацию, связанную с детьми и СПИДом, включая использование выдаваемых домой пайков.
Against this background, the TIR Executive Board (TIRExB), held an extraordinary session on 27 August 2013, in order to discuss and react to the emerging crisis situation. В этой связи Исполнительный совет МДП (ИСМДП) провел 27 августа 2013 года специальную сессию с целью обсудить возникающую кризисную ситуацию и отреагировать на нее.
They simulated a fictitious crisis situation in order to demonstrate how to communicate quickly and efficiently and how to decide on practical measures if the need were to arise. Они сымитировали кризисную ситуацию для демонстрации того, как следует оперативно и эффективно взаимодействовать и решать практические вопросы в случае необходимости.
But we should all accept the obvious reality that the United Nations, despite its potential and goodwill, does not have the material capacity nor can it muster the financial resources to attend to every potential or actual crisis situation. Однако все мы должны согласиться с очевидным фактом, что, несмотря на потенциал и добрую волю, Организация Объединенных Наций не обладает материальными возможностями и не может мобилизовать финансовые ресурсы для того, чтобы реагировать на любую потенциальную или реальную кризисную ситуацию.
An even more illustrative example of the more action-oriented work of the OSCE is that of its activities in Albania, where it responded quickly to a situation of crisis while receiving the necessary support from a multinational protection force mandated by the Security Council. Еще более ярким примером ориентированной на конкретные действия работы ОБСЕ является ее деятельность в Албании, где она быстро отреагировала на кризисную ситуацию при необходимой поддержке со стороны многонациональных сил по защите, созданных решением Совета Безопасности.
This is how my Government, my country, has been responding to this crisis situation in an environment where the challenge of poverty and the potential for conflict is so great. Вот как наше правительство, наша страна реагируют на эту кризисную ситуацию в обстановке столь острой проблемы нищеты и столь большой вероятности конфликта.
The law requires that anyone in contact with children in daily life must report any child in a crisis situation to the guardianship authorities without delay. Закон обязывает всех, кто окружает ребенка в повседневной жизни, незамедлительно сообщить о ребенке, попавшем в кризисную ситуацию, в орган опеки и попечительства.
The crisis situation should be seen not only as a challenge but also as an opportunity for knowledge-based development. Кризисную ситуацию следует воспринимать не только как проблему, но и как возможность развития с опорой на знания;
Integrated results framework 12.1: Proportion of countries experiencing a humanitarian crisis situation in which UNFPA provides technical assistance on the use of population-related data and support for assessments Сводная таблица результатов 12.1: Доля стран, переживающих гуманитарную кризисную ситуацию, в которых ЮНФПА оказывает техническую помощь и поддержку в использовании демографических данных для целей оценки
The significant decrease in the number of staff servicing the communications procedures over the past four years which had accompanied a steady increase in the number of communications, had led to a situation of crisis. Значительное уменьшение за последние четыре года числа сотрудников, занятых обработкой сообщений, при одновременном увеличении числа таких сообщений породило кризисную ситуацию.
We thus call upon the Security Council of the United Nations, in upholding its responsibility for the maintenance of international peace and security, to immediately consider this crisis situation and to take the necessary measures in this regard. Поэтому мы призываем Совет Безопасности Организации Объединенных Наций к тому, чтобы он в рамках своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности незамедлительно рассмотрел эту кризисную ситуацию и принял в этой связи необходимые меры.
Defining what is a risk to the system, and what represents a crisis situation, i.e. a situation that is beyond the capacity of normal organizational structures and processes to deal with; определение того, что является риском для системы и что представляет собой кризисную ситуацию, т.е. ситуацию, урегулирование которой выходит за пределы возможностей обычных организационных структур и процессов;
On June 29, 2000, the Ministry of Health defined a "grave crisis situation" as "when it causes bodily or mental impairment, or a socially intolerable situation". 29 июня 2009 министерство здравоохранения определило «серьёзную кризисную ситуацию» как «вызывающую телесные повреждения, психическое расстройство или социально неприемлемую ситуацию.»
(a) The first category concerns cases in which the State has not taken action although it should have been able to enforce the law despite a crisis situation, in short, to show a willingness to combat impunity despite the limited means at its disposal. а) к первой категории относятся случаи, когда государство осталось пассивным, хотя могло бы применить закон, несмотря на кризисную ситуацию, короче говоря, могло бы продемонстрировать стремление бороться против безнаказанности даже ограниченными средствами, имеющимися в его распоряжении.
Taking into account the crisis situation in Somalia and the lack of capacity of the Transitional Federal Government to interdict pirates or patrol and secure either the international sea lanes off the coast of Somalia or Somalia's territorial waters, учитывая кризисную ситуацию в Сомали и отсутствие у переходного федерального правительства возможностей для пресечения деятельности пиратов или патрулирования и обеспечения безопасности на международных морских маршрутах у побережья Сомали или в территориальных водах Сомали,
The cash-conservation measures taken by the Secretary-General were merely a short-term response to the current cash crisis and such measures could not substitute for full payment of assessed contributions. Принятые Генеральным секретарем меры по экономии наличных средств являются всего лишь краткосрочным ответом в ответ на нынешнюю кризисную ситуацию с наличностью, при этом эти меры не могут заменить собой выплату начисленных взносов в полном объеме.
FCCs being run at some police headquarters in 19 States under the administrative control of the State Boards provide speedy crisis intervention to women in distress. КСЦ, созданные при отдельных полицейских участках в 19 штатах и работающие под административным контролем Советов штатов, обеспечивают быстрое вмешательство и помощь женщинам, попавшим в кризисную ситуацию.
According to the information received, mayors are taking advantage of this crisis situation to resolve their urban space problems by destroying other shantytowns. Согласно полученной информации, муниципальные власти используют эту кризисную ситуацию в своих интересах для разрешения проблемы улучшения состояния городов, разрушая все новые барачные поселения.
Her Government was committed to transforming the country's crisis situation into one of peace, which alone could ensure implementation of policies for the advancement of women. Ее правительство преисполнено решимости ликвидировать кризисную ситуацию, сложившуюся в стране, и вывести страну на мирный путь развития, обеспечив тем самым необходимые условия для проведения политики по улучшению положения женщин.