Through the pursuit of its nine Joint Crisis Initiatives, CEB has maintained its focus on the world's most vulnerable, and has thus stressed the need to continue to monitor and address the impact of the crisis on the lives of people. |
Используя девять совместных антикризисных инициатив, КСР продолжает уделять пристальное внимание наиболее уязвимым странам мира, придавая особое значение необходимости и далее отслеживать влияние кризиса на жизнь людей и принимать соответствующие меры. |
CEB endorsed HLCP nine joint crisis initiatives on coherent response to address the global financial and economic crisis, accelerate recovery and build a fair and inclusive system of globalization; initiatives being brought forward to the country level through UNDG |
КСР поддержал девять Совместных антикризисных инициатив, направленных на обеспечение согласованной ответной деятельности по линии борьбы с мировым финансовым и экономическим кризисом, ускорение восстановления и создание справедливой и инклюзивной системы глобализации; реализация инициатив на страновом уровне обеспечивается силами ГООНВР |
I would stress in particular that social protection is our top priority in responding to the crisis. |
Хотел бы специально подчеркнуть, что социальная защита людей является нашим абсолютным приоритетом в антикризисных мерах. |
As a response to the crisis, countries must work to enhance women's productive capacity, support income-generating activities and ensure that microfinance reaches women. |
В качестве антикризисных мер страны должны работать над укреплением производственного потенциала женщин, поддерживать приносящую доход деятельность и обеспечивать женщинам возможность пользования услугами микрофинансирования. |
Stresses the need to assist developing countries in responding to the crisis without incurring the risk of relapsing into another debt crisis, and calls for the continued provision of concessional and grant-based financing to low-income countries to enable them to respond to the crisis; |
подчеркивает необходимость оказания развивающимся странам помощи в реализации антикризисных мер таким образом, чтобы не создавать риска возникновения еще одного долгового кризиса, и призывает продолжать предоставлять странам с низким уровнем дохода финансовые ресурсы на льготной и безвозмездной основе, с тем чтобы они могли принимать антикризисные меры; |
During the reporting period, Member States have been updated on the progress made under the Joint Crisis Initiatives. |
В течение отчетного периода государствам-членам сообщалось о прогрессе, достигнутом в рамках совместных антикризисных инициатив. |
There is clear evidence that the goals of the Joint Crisis Initiatives are complementary. |
Существует наглядное свидетельство тому, что цели совместных антикризисных инициатив взаимно дополняют друг друга. |
Promoting a comprehensive strategy for access to land, through financial intermediation (the Crisis Programme) |
оказание поддержки проведению в жизнь комплексной стратегии обеспечения доступа к земле с использованием института финансовых посредников (Программа антикризисных мер); |
Countries have taken political measures that include social protection measures, independently from the United Nations system and the Joint Crisis Initiatives. |
Страны приняли ряд политических мер, в том числе меры по обеспечению социальной защиты, независимо от системы Организации Объединенных Наций и совместных антикризисных инициатив. |
In moving forward, CEB has focused on ensuring effective country-level implementation of the Joint Crisis Initiatives through the mechanism of the United Nations Development Group. |
Затем КСР сконцентрировался на обеспечении эффективной реализации совместных антикризисных инициатив на страновом уровне с использованием механизма Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The plan builds on the platform already developed in support of the CEB toolkit for mainstreaming employment and decent work, as well as the work undertaken through the Joint Crisis Initiatives on the global jobs pact and the social protection floor. |
Этот план основывается на уже разработанной платформе, поддерживающей инструментарий КСР для содействия обеспечению занятости и достойной работы, а также на деятельности, осуществляемой в рамках совместных антикризисных инициатив по глобальному трудовому пакту и минимальному уровню социальной защищенности. |
Citing the example of the ILO InFocus Programme on Crisis Response and Reconstruction, she said that employment training could also be crucial to post-disaster plans, as job diversification could mitigate the impact of future disasters. |
Приводя в качестве примера Целевую программу МОТ по принятию антикризисных мер и восстановлению, оратор говорит, что подготовка кадров в области занятости также может стать важнейшим элементом планов ликвидации последствий стихийных бедствий, поскольку диверсификация рабочих мест может ослабить последствия будущих стихийных бедствий. |
Broad support was also given to fostering green growth as part of the crisis response, as future development needed to become carbon-neutral. |
Широкую поддержку получило также предложение об ускорении "зеленого" экономического роста в рамках антикризисных мер, поскольку будущая модель развития должна предусматривать нулевой баланс выбросов углерода. |
As part of measures to address the financial crisis, it was decided not only to provide ongoing workplace support to job-seekers who, after receiving job-placement assistance, accepted a low-paid job but also to subsidize child-care and travel costs. |
В связи с проведением антикризисных мер было принято решение не только продолжать предоставлять поддержку на рабочем месте потенциальным безработным, которые по завершении этой программы соглашались на малооплачиваемую работу, но и оказывать финансовую помощь в покрытии расходов на содержание детей и на переезд. |
He also noted the key role of the International Monetary Fund (IMF), increasingly seen as a provider of insurance-like crisis prevention facilities amid volatile cross-border capital flows and the risk of contagion. |
Он также отмечает ключевую роль Международного валютного фонда (МВФ), которого все чаще воспринимают как поставщика антикризисных услуг, сходных со страхованием, в условиях волатильности трансграничных потоков капитала и риска цепной реакции. |
The Cell demonstrated its ability to effectively support the response of Headquarters to a crisis in the field by providing specialist technical advice and assessments and assisting UNIFIL in reviewing its operational methods and contingency plans. |
Ячейка продемонстрировала способность оказывать эффективную поддержку Центральным учреждениям в принятии антикризисных мер на месте, обеспечивая консультативную техническую помощь специалистов, а также оценку и содействие в пересмотре оперативных методов и планов ВСООНЛ на случай непредвиденных обстоятельств. |
The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. However, how would it be possible to know when one had gone too far in either direction? |
Центростремительный эффект антикризисных мер, обусловленных несостоятельностью теории свободного рынка и нехваткой навыков руководства и квалификации, подводит, вместе с тем, к вопросу о том, как найти золотую середину между двумя крайностями. |
The Practice provides a full range of complex strategic communications services, including developing and implementing short- and long-term communications strategies, corporate communications, strategic media relations, B2B and marketing communications, crisis communications and internal communications. |
Практика предоставляет полный комплекс услуг в области стратегических коммуникаций, включая разработку и осуществление длительных и краткосрочных коммуникационных программ, построение стратегических связей со СМИ, корпоративных, бизнес (B2B), маркетинговых, антикризисных и внутрикорпоративных коммуникаций. |
F. Establishment of surge capacity 100. Surge-capacity deployments are an essential part of the crisis response capability of the Department of Safety and Security. |
Возможности оперативного развертывания являются составной частью потенциала Департамента по вопросам охраны и безопасности в области принятия антикризисных мер. |
Accordingly, Kazakhstan planned to organize an international conference in May 2013 at Astana, Kazakhstan, as a follow up to the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, with a view to formulating a global anti-crisis action plan. |
В этой связи для выработки глобального плана антикризисных действий Казахстан планирует созвать у себя в Астане в мае 2013 года международную конференцию в порядке осуществления последующей деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития. |
Countries responded to the crisis with a broad range of measures that sought mainly to strengthen aggregate demand and offset the regressive social effects on the more vulnerable sectors of either the crisis itself or the adjustment measures that may have been taken. |
Для борьбы с кризисом страны приняли самые широкие меры, направленные главным образом на поддержку совокупного спроса и наиболее уязвимых секторов в условиях негативных социальных последствий кризиса и антикризисных мер. |
In order to support crisis mitigation, humanitarian relief operations and other special tasks of an intelligence nature, the Cell has developed additional priority information requirements and the supporting indicators needed to satisfy crisis response objectives. |
Для преодоления последствий кризиса, проведения операций по оказанию гуманитарной помощи и выполнения других специальных задач разведывательного характера Объединенная аналитическая ячейка Миссии определила дополнительные первоочередные потребности в информации и показатели достижения целей антикризисных мер. |
In total, over KZT 2,700 billion has been injected into the national economy to counter the crisis. |
В целом в экономику страны в антикризисных целях дополнительно направлено свыше 2,7 трлн. тенге. |