Английский - русский
Перевод слова Creed
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Creed - Убеждений"

Примеры: Creed - Убеждений
AI is impartial, independent of any Government, political persuasion or religious creed. «Международная амнистия» является беспристрастной организацией и не зависит ни от какого правительства, ни от каких политических целей или религиозных убеждений.
This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений.
But the Constitution does not authorize the State to impose restrictions on the basis of caste, religion, race, creed, etc. Однако Конституция не уполномочивает государство налагать ограничения на основе кастовости, религии, расы, убеждений и т.д.
Nothing in the legislation and in practice officially prohibits marriage on account of nationality, religion, race or creed. Ничто в законодательстве и на практике официально не запрещает браки по признаку гражданства, религии, расы или убеждений.
WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. Членство в ВАДГДС является добровольным и открыто для всех девушек и молодых женщин вне зависимости от убеждений, расовой принадлежности, гражданства и любых иных признаков.
There is no discrimination on this regardless of race and creed. В этой сфере отсутствует какая бы то ни было дискриминация по признаку расы и убеждений.
The Constitution of the Kingdom of Nepal 1990 guarantees human rights without any discrimination on grounds of caste, creed, religion, race or ideology. Конституция Королевства Непал 1990 года гарантирует права человека без какой-либо дискриминации на основании касты, убеждений, вероисповедания, расы или идеологии.
This Act ensures that every person who has his/her domicile in Nepal is eligible for citizenship by birth, irrespective of race, caste, religion, creed, ethnicity or colour. Этот Закон обеспечивает, что любое проживающее в Непале лицо, независимо от расы, касты, религии, убеждений, этнической принадлежности или цвета кожи, имеет право на получение гражданства страны в силу его рождения в Непале.
There is no doubt that women must enjoy the same universal rights, wherever they live and whatever their culture, creed or religion. Нет никаких сомнений в том, что женщины должны пользоваться теми же всеобщими правами вне зависимости от их культуры, убеждений или вероисповедования.
The Constitution also provides for the equality of all before the law regardless of status, colour, creed, religion or political orientation. В конституции также закреплено всеобщее равенство пред законом, вне зависимости от положения, цвета кожи, убеждений, вероисповедания или политических взглядов.
comes before race, creed, family. Выгода родилась раньше гонок, убеждений и группировок.
Similarly, the Constitution requires the Government to implement affirmative action and to take measures to eliminate discrimination with a view to promoting and enhancing harmony and respect among the different racial groups, irrespective of caste, creed or religion. Конституция также требует от правительства осуществления позитивных действий и принятия мер по ликвидации дискриминации с целью поощрения и укрепления взаимопонимания и уважения между различными расовыми группами, независимо от касты, убеждений или религии.
Men and women of full age, without any limitation due to race, colour, ethnic origin, nationality, religion, creed or social or economic status shall have the right to marry and to found a family. Совершеннолетние мужчины и женщины без каких-либо ограничений по признаку расы, цвета кожи, этнического происхождения, национальности, вероисповедания, убеждений или социального и экономического положения имеют право вступать в брак и создавать семью.
The U.S. Supreme Court recently struck down a city ordinance that punished written or symbolic "fighting words" that insult or provoke violence on the basis of race, colour, creed, religion or gender. Верховный суд США недавно отменил ордонанс одного из городов, предусматривающий наказание за использование "бранных выражений" в письменной или символической форме, которые носят оскорбительный характер или провоцируют насилие на основе различий расы, цвета кожи, убеждений, религии или пола.
It has remained in the vanguard of the struggle against racism and racial discrimination, in its institutional form or otherwise, and for equality of all individuals irrespective of their race, colour or creed. Он продолжает оставаться в авангарде борьбы против расизма и расовой дискриминации, имеющих институциональную и любую другую форму, и выступает за равенство всех лиц независимо от их расы, цвета кожи или убеждений.
There is an imminent threat that not only the population of the Gali and other regions, regardless of their creed, but the peace process itself, may become hostage of these reactionary forces, giving way to uncontrollable actions. Налицо надвигающаяся угроза того, что не только жители Гальского и других районов, независимо от их убеждений, но и сам мирный процесс может стать заложником этих реакционных сил, уступив место неконтролируемым процессам.
A person shall not be discriminated against on grounds of gender, race, colour, ethnic origin, religion, creed or social or economic status. Никто не должен подвергаться дискриминации по признакам пола, расы, цвета кожи, этнического происхождения, религии, убеждений, социального или экономического положения .
Today, there is almost unanimous agreement among the membership of the United Nations that the threat represented by terrorism is global, afflicting countries worldwide irrespective of region, religion, colour or creed. Сегодня среди членов Организации Объединенных Наций существует практически единогласное согласие в том, что угроза, которую представляет терроризм, является глобальной, затрагивает страны всего мира независимо от региона, религии, цвета кожи людей и от их убеждений.
"4. At the end of the fourth preambular paragraph, after individuals add and groups, regardless of caste, colour, creed and religion"5. В четвертом пункте преамбулы добавить в конце следующую фразу "и групп независимо от общественного положения, цвета кожи, убеждений и религии".
Much remained to be done, however, and the media should not discriminate in their portrayals of people on grounds of race, religion or creed. Однако здесь предстоит сделать еще многое, и в сообщениях средств массовой информации все люди - независимо от расы, религии или убеждений - должны изображаться непредвзято.
Accordingly, any authority exercising any public function by virtue of the law is prohibited from discriminating on the basis of race, gender, religion, creed, political opinion or any other ground. В соответствии с ними любому органу власти, осуществляющему любую государственную функцию на основании закона, запрещается проводить дискриминацию по признаку расы, пола, религии, убеждений, политических взглядов или любым другим признакам.
According to article 55 of the Constitution, all citizens have the same rights, privileges, obligations and duties, irrespective of gender, race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed or religion. Согласно статье 55 Конституции страны все граждане имеют одинаковые права, привилегии и обязанности независимо от гендерной, расовой и племенной принадлежности, места рождения, политических взглядов, цвета кожи, убеждений или вероисповедания.
Promotion of human dignity, fundamental freedoms and human rights, equal status and rights of the followers of all religions and prohibition of discrimination on account of religion, race, caste or creed etc., are enshrined in articles 9 to 29 of the Constitution of Pakistan. Уважение человеческого достоинства, основных свобод и прав человека, а также равный статус и права последователей всех религий и запрещение дискриминации по признаку религии, расы, касты или убеждений и т.д. закреплены в статьях 9 - 29 Конституции Пакистана.
Every person in Ghana, whatever his race, place of origin, political opinion, colour, religion, creed or gender is entitled to: Любой человек в Гане независимо от его расовой принадлежности, места происхождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, убеждений или пола пользуется следующими правами:
Human beings, regardless of race, creed, religion, culture or political ideology, should have the right to condemn any attempt to produce, acquire, possess or use nuclear weapons and also to receive information with respect to their effects. Независимо от расы, убеждений, вероисповедания, культуры или политических взглядов человек должен иметь право осудить любые попытки производства, приобретения, обладания или применения ядерного оружия и право быть информированным о последствиях его применения.