Примеры в контексте "Creed - Веры"

Примеры: Creed - Веры
I heal everybody regardless of race, color, or creed. Я лечу всех, независимо от расы, цвета или веры.
We are rich and poor, of every colour and creed. Среди нас есть и богатые, и бедные - люди любой расы и веры.
Terrorism had no creed and it affected all societies in equal measure. Терроризм не имеет веры и в равной степени затрагивает все общества.
Accurate remembrance was more important than monetary compensation, as that would enable persons of every creed and colour to recover their shared history. Достоверная историческая память намного важнее денежной компенсации, поскольку позволяет людям любой веры и цвета кожи восстановить свою общую историю.
No matter what religion, creed or culture, the human family shares a common yearning for peace, prosperity and happiness. Независимо от религии, веры или культуры человеческую семью объединяет общее стремление к миру, процветанию и счастью.
I would have travelled with someone of another creed, but... I'm afraid to travel with a man of no faith - he is capable of anything. Я путешествовал бы с кем-либо другой веры, но... я боюсь путешествовать с человеком неверующим - он способен на что угодно.
The creed was intended to summarize the teaching of the Council of Trent (1545-1563). Символ веры был призван подвести итоги учения Тридентского Собора (1545-1563).
comes before race, creed and family. она выше гонок, веры, семьи.
I am persuaded that all human beings are equal in the eyes of the Almighty, without distinction as to race, language or creed. Я убежден в том, что все люди равны в глазах Всевышнего без каких-либо различий по признаку расы, языка или веры.
By way of example, it is important that everyone, regardless of their gender, ethnicity, local affiliation, race or creed, has access to the same opportunities. В качестве примера, могу сказать, что каждый человек, независимо от пола, этнического происхождения, места жительства, расы или веры, должен иметь одинаковые возможности.
Anti-racism campaigns could have a paradoxical effect, as they could lead to a society that became so sensitive about the race, caste and creed that groups started hating other people. Проведение антирасистских кампаний может иметь парадоксальный эффект, поскольку они могут привести к формированию общества, которое становится настолько чувствительным к вопросам расы, касты и веры, что одни группы населения начинают ненавидеть других людей.
No one may be punished or harmed on account of his nationality, race, origin, language, creed, occupation or level of educational attainment. Никто не может быть наказан и никому не может быть причинен вред на основании гражданства, расы, происхождения, языка, веры, профессии или уровня образования .
In the same vein, combating global terrorism ought not be a tool for discrimination against the followers of any creed or a cover for assault against their religious beliefs. Равным образом, борьба с терроризмом на глобальном уровне не должна быть инструментом дискриминации в отношении последователей любой веры или предлогом для нападок на их религиозные убеждения.
or held prejudice against any race, creed, gender, or height не имел предрассудков насчет расы, веры, пола или роста.
The fundamental rights and freedoms provided in the Constitution applies to "every person in Ghana, whatever his race, place of origin, political opinion, colour, religion, creed or gender." (art. 12, sect. 2) Основные права и свободы, предусмотренные Конституцией, распространяются на "каждого находящегося на территории Ганы человека независимо от его расы, места рождения, политических взглядов, цвета кожи, религии, веры или пола" (статья 12, пункт 2).
Holiday meets with Rocky and Adonis, demanding that he should use the name Creed if he wants a shot at the light heavyweight title. Праздник встречается с Рокки и Адонисом, требуя, чтобы он использовал имя веры, если он хочет бой в полутяжелом весе.
They couldn't even agree on the Nicene Creed! Они не могли даже согласиться на Никейском символе веры!
There he devoted himself to a strictly religious life, refusing to marry (many other Icelandic priests were married) and devoting himself to reciting the Our Father, the Creed, and a hymn, as well as fifty Psalms. Там он посвятил себя строгой религиозной жизни, отказываясь жениться (другие исландские священники были женаты) и посвящая себя чтению Отче Наш, Символа Веры и гимнов, а также 50 псалмов.
Who will recite the creed? Кто будет читать слова веры?
Constantine has ratified Milan edict about equality of religions - Christianities and pagan cults in 313, then has lead the first Universal cathedral and has accepted Niceo - Tsar grad a creed in 325. Константин утвердил Миланский эдикт о равенстве религий - христианства и языческих культов в 313 году, затем провел первый Вселенский собор и принял Никео-Царьградский символ веры в 325 году.
It was recalled that, as proudly declared in Trinidad and Tobago's National Anthem, every creed and race, must find an equal place in Trinidad and Tobago. Она напомнила о том, что в национальном гимне Тринидада и Тобаго с гордостью говорится о том, что в Тринидаде и Тобаго для представителей каждой веры и каждой расы всегда будут существовать равные условия.
Sergius, like his predecessors, continued to defend the Filioque interpolation into the Nicene Creed, which was at odds with the position of the eastern church. Сергий ІІІ, как и его предшественники, продолжал отстаивать Filoque из Никейского символа веры, с которым не соглашалась восточная церковь.
CREED FOR THE MAN PULLING UP YOUR FEED Так поднимите руки, всех рас, цветов и веры...
They epitomize the monotheistic creed that should flourish alongside other ancient religions and beliefs within a true, comprehensive and inclusive inter-faith dialogue. Они олицетворяют монотеистическое вероисповедание, которое должно процветать наряду с другими древними религиями и верованиями на основе подлинного, всеобъемлющего и широкого диалога внутри каждой веры.
The Criminal Act 1991 imposes penalties for offences relating to insulting religious creed and incitement of feelings of contempt and disrespect against the believers thereof. Закон об уголовных процедурах 1991 года предусматривает наказания за правонарушения, связанные с оскорблениями религиозных чувств и разжиганием настроений неприязни и неуважения последователями другой веры.