The Church should look after to support creed out of the way wrong wonders and wrong miracles. |
Церковь должна внимательно следить, чтобы вера была свободна от ложного могущества и ложных чудес. |
It knows no boundaries - colour, class or creed. |
Для него не существует границ, для него безразличны цвет кожи, классовая принадлежность или вера. |
We recognize that multilateral cooperation and its associated creed of multilateralism are important, but not the only ends in themselves. |
Мы признаем, что многостороннее сотрудничество и связанная с этим вера в многосторонность важны, но это не самоцель. |
Moreover, ministers of religion and prisoners are allowed to celebrate their rites, according to times and modalities provided for by their creed. |
Кроме того, священнослужителям и заключенным разрешается отмечать свои праздники и отправлять свои обряды в такое время и таким образом, как того требует их вера. |
The Republic of Trinidad and Tobago is a harmonious multiracial, multi-religious society where, in the words of the national anthem and in practice, "every creed and race find an equal place". |
Республика Тринидад и Тобаго представляет собой гармоничное общество с множеством рас и религий, в котором, как говорится в национальном гимне и существует на практике, "каждая вера и раса находят равное место". |
To those of you listening... no matter your nationality, color or creed... |
Тем, кто слушает: какой бы ни была ваша национальность, цвет кожи или вера, я прошу вас молиться за нас. |
They know that change - change in their mentality and change in their political, economic and social affairs - must be their creed. |
Они знают, что вера в перемены - перемены в менталитете и в политической, экономической и социальной областях - должна стать их кредо. |
Your creed is called into question. |
Ваша вера поставлена под сомнение. |
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed. |
время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры. |