Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Пользующихся доверием

Примеры в контексте "Credible - Пользующихся доверием"

Примеры: Credible - Пользующихся доверием
We must pay close attention to the definition of clear, credible and achievable mandates. Мы должны уделять большое внимание выработке четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов.
The ongoing challenge for Bosnia and Herzegovina is to build credible State-level institutions in order to combat the problems successfully. Перед Боснией и Герцеговиной продолжает стоять задача создания пользующихся доверием государственных институтов для успешного разрешения этих проблем.
The Council also noted the importance of a credible and legitimate election as a step in Haiti's recovery. Совет также отметил важное значение проведения пользующихся доверием и легитимных выборов в качестве шага к восстановлению Гаити.
We are at an extremely fragile juncture, in which the potential for resuming a credible peace is quickly fleeting. Мы находимся на исключительно шатком этапе, когда быстро исчезает потенциал для возобновления пользующихся доверием мирных переговоров.
These include ensuring the availability of credible internal mechanisms for the investigation of complaints against the force. Это включает обеспечение наличия пользующихся доверием внутренних механизмов для расследования жалоб на действия полиции.
This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов.
There will also be a focus on broadening the political process and ensuring the conduct of credible and inclusive elections. Особое внимание будет также уделяться расширению политического процесса и обеспечению проведения всеобщих выборов, пользующихся доверием населения.
Moreover, the establishment of an effectively independent, credible election commission remains a challenge in all countries of the subregion. Кроме того, во всех странах субрегиона по-прежнему нет подлинно независимых и пользующихся доверием избирательных комиссий.
(b) Building indigenous mediation capacity through credible modern and traditional governmental and civil society institutions and processes. Ь) создание внутренних возможностей для осуществления посреднической деятельности с помощью пользующихся доверием современных и традиционных государственных и общественных институтов и процессов.
Priority areas include providing input into key electoral legislation, building field structures, continued institution-building and developing a credible voter registry. К приоритетным областям относятся оказание помощи в разработке ключевых законов по вопросам выборов, формирование местных структур, дальнейшая институциональная деятельность и подготовка пользующихся доверием списков избирателей.
Another such precondition, and a most visible indication of the sovereignty and political independence of any democracy, is the holding of free and credible parliamentary elections. Другим таким условием и наиболее наглядным подтверждением суверенитета и политической независимости любой демократической страны является проведение свободных и пользующихся доверием парламентских выборов.
The establishment of effective, credible, well sustained and equipped professional national Congolese security forces would provide a guarantee for long-term stability and would facilitate the eventual withdrawal of MONUC. Создание эффективных, пользующихся доверием, хорошо обеспеченных и оснащенных профессиональных национальных сил безопасности Конго станет гарантией долгосрочной стабильности и будет содействовать выводу МООНДРК в конечном итоге.
The integrated Office would also support the Government and civil society in establishing an independent and credible national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Комплексное Отделение будет также оказывать поддержку правительству и гражданскому обществу в создании независимых и пользующихся доверием национальных правозащитных институтов в соответствии с Парижскими принципами.
One of the key findings of that report concerned the need for clear, credible and achievable mandates and for the resources to match. Один из главных выводов этого доклада касается необходимости выработки четких, пользующихся доверием и реалистичных мандатов и обеспечения надлежащими ресурсами.
The ongoing house arrest of opposition leaders and imprisonment of political activists could limit the potential for credible, inclusive and participatory presidential elections scheduled for 14 June 2013. Этот продолжающийся домашний арест лидеров оппозиции и содержание в тюрьмах политических активистов способны ограничить возможности проведения пользующихся доверием, всеобщих и проходящих при широком участии президентских выборов, намеченных на 14 июня 2013 года.
The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. Задача, как указывается в самом докладе Брахими, состоит в выработке четко сформулированных, пользующихся доверием и выполнимых мандатов.
The committee's progress so far augured well for a credible and meaningful result at the planned diplomatic conference at which the mercury instrument was to be signed in Japan in 2013. На данный момент достигнутого Комитетом прогресса вполне достаточно для получения значимых и пользующихся доверием результатов на запланированной дипломатической конференции, на которой в 2013 году в Японии предполагается подписать документ по ртути.
The focus of the Section is on the provision of technical advice to promote the development of effective, independent and credible judicial institutions and on increasing access to justice services in northern Mali. Основное внимание Секции направлено на вынесение технических рекомендаций с целью содействовать формированию эффективных, независимых и пользующихся доверием судебных органов и повышения степени доступности услуг в сфере правосудия на севере Мали.
Fiscal consolidation remains critical in the long run to maintain investor confidence through credible programmes to reduce fiscal deficits and the overall debt in a sustainable manner. Чрезвычайно большое значение для поддержания доверия инвесторов в долгосрочной перспективе по-прежнему имеет консолидация бюджета путем осуществления пользующихся доверием инвесторов программ устойчивого сокращения бюджетного дефицита и снижения общего уровня задолженности.
In this regard, I urge the transitional authorities to continue to work collaboratively with the United Nations, as well as with other regional and international stakeholders, to ensure a conducive pre-electoral environment and a credible and peaceful outcome to the election. В этой связи я настоятельно призываю переходные власти продолжать тесно взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, а также с другими региональными и международными заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить создание благоприятных предвыборных условий и достижение пользующихся доверием мирных результатов в ходе выборов.
In my last report, I identified the conduct of free and credible legislative elections according to constitutional rules devised without foreign interference or influence as a central means of reaffirming the full sovereignty, unity and political independence of Lebanon. В моем последнем докладе была подчеркнута значимость проведения свободных и пользующихся доверием парламентских выборов в соответствии с конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния, в качестве важного средства подтверждения полного суверенитета, единства и политической независимости Ливана.
This blurring of security roles between military, police and militia forces undermines the vital task of establishing the police as a credible force for law and order. Это смешение функций обеспечения безопасности между военными, полицией и силами ополченцев подрывает крайне важную задачу упрочения полиции в качестве пользующихся доверием сил правопорядка;
At the same time, measures to improve training, to impose a unified standard of conduct, to establish credible complaint mechanisms and to review welfare and recreational needs for personnel in the field are well under way. В то же самое время активно реализуются меры по совершенствованию профессиональной подготовки, введению единых стандартов поведения, созданию пользующихся доверием механизмов рассмотрения жалоб и анализу потребностей персонала на местах в плане организации быта и отдыха.
By resolving to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates, the Security Council has committed itself to removing all doubts as to what is expected of troop contributors before their personnel are deployed. Приняв решение о разработке четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов, Совет Безопасности принял на себя обязательство развеять все сомнения, которые могут возникнуть у стран, предоставляющих войска, до развертывания персонала.
In the current phase of the reform, it is feasible to introduce a system of coherent, credible and time-bound transitional protection, in order to promote the required adjustments while offering a needed respite from mounting unemployment and related social costs. На нынешнем этапе реформ появилась возможность внедрения системы логически обоснованных, пользующихся доверием и ограниченных по срокам временных мер защиты, позволяющих стимулировать осуществление требуемых структурных изменений и наряду с этим обеспечивающих необходимую передышку в решении проблем растущей безработицы и связанных с ней социальных издержек.