| In a preliminary statement, the Multinational Observer Group had deemed the elections credible and representative of the will of the Fijian people. | В своем предварительном заявлении представитель Многонациональной группы наблюдателей признал состоявшиеся выборы заслуживающими доверия и отражающими волю народа Фиджи. |
| While this information has been corroborated by additional credible sources, there is no indisputable evidence to prove this at present. | Хотя эта информация подтверждена дополнительными заслуживающими доверия источниками, в настоящее время нет неопровержимых доказательств в обоснование этого. |
| It was considered to be free and fair and credible by all the international observers, including those of the AU. | Все международные наблюдатели, включая наблюдателей от Африканского союза, признали их свободными, справедливыми и заслуживающими доверия. |
| In its work the Panel spares no effort to ensure that its assertions and findings are corroborated by credible sources. | В своей работе Группа прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы ее заключения и выводы подтверждались заслуживающими доверия источниками. |
| The United Nations reiterated that its report was based on tested methodologies and on facts reported by credible witnesses. | Организация Объединенных Наций еще раз отметила, что ее доклад был подготовлен с применением проверенных методов и на основе фактов, представленных заслуживающими доверия очевидцами. |
| 3.2 The complainants submit that their accounts provided in the framework of the asylum proceedings were detailed, substantiated and credible. | 3.2 Заявители утверждают, что все их заявления в рамках процедуры предоставления убежища были обоснованными и заслуживающими доверия. |
| Each of these elections was free, fair and credible, and there was no allegation regarding their conduct or results. | Все эти выборы были свободными, справедливыми и заслуживающими доверия, при этом не было озвучено никаких возражений относительно их проведения или результатов. |
| Such accounts, while not always verifiable are utilized when regarded by the mandate holders as credible. | Хотя сообщения из этих источников не всегда можно было проверить, мандатарии, тем не менее, использовали их, если считали заслуживающими доверия. |
| Every action is being taken to ensure that the elections are free, fair, transparent and credible. | Принимаются все меры к тому, чтобы выборы были свободными, честными, транспарентными и заслуживающими доверия. |
| It is necessary to establish the methodological soundness of such a tool if the outcome of the exercise is to be credible. | Необходимо обеспечить методологическую надежность такого средства для того, чтобы результаты этого мероприятия оказались заслуживающими доверия. |
| With later English exploration and settlement of the area, however, Fokás's claims seemed much more credible. | В ходе последующих английских исследований и заселения этой области, однако, претензии Фуки стали казаться гораздо более заслуживающими доверия. |
| It is for these national institutions to ensure that the elections are free, fair, transparent and credible. | Именно эти национальные институты должны обеспечить, чтобы выборы были свободными, справедливыми, транспарентными и заслуживающими доверия. |
| This individual was considered credible and was granted refugee status by the Swedish authorities in 2005. | Сведения этого лица были признаны заслуживающими доверия, и в 2005 году шведские власти предоставили ему статус беженца. |
| Those procedures gave UNMOVIC a credible means of checking inspection findings. | Эти процедуры обеспечили ЮНМОВИК заслуживающими доверия механизмами проверки результатов инспекций. |
| All other findings included in the report were substantiated by at least two credible, independent sources. | Все остальные материалы, включенные в доклад, подтверждены по меньшей мере двумя заслуживающими доверия независимыми источниками. |
| The Summit noted that these electoral processes were regarded as free, fair, transparent and credible. | Участники Совещания отметили, что эти избирательные процессы были признаны свободными, справедливыми, транспарентными и заслуживающими доверия. |
| The fact that the elections were not viewed as credible was also of concern. | Кроме того, вызывает обеспокоенность тот факт, что выборы не считаются заслуживающими доверия. |
| Summit noted that SADC observer Missions were present and pronounced the elections peaceful, credible, free and fair, transparent and professionally managed. | Участники Совещания отметили, что миссии наблюдателей САДК присутствовали во время выборов и объявили их мирными, заслуживающими доверия, свободными и справедливыми, транспарентными и профессионально организованными. |
| In addition, countries of the subregion had held elections that were judged credible, thereby averting potential electoral crises and any resulting destabilization. | Помимо этого, в странах субрегиона были проведены выборы, которые были признаны заслуживающими доверия, что позволило предотвратить возможные кризисы, обусловленные результатами выборов, и связанную с этим дестабилизацию. |
| General elections held on 17 November in Sierra Leone were conducted in a peaceful environment and recognized as credible, free and fair by international and national observers. | Всеобщие выборы, состоявшиеся 17 ноября в Сьерра-Леоне, прошли в мирной атмосфере, и международные и национальные наблюдатели признали их заслуживающими доверия, свободными и справедливыми. |
| Finally, building strong partnerships with credible local and international partners, including regional banks, pension funds, and national private firms and development organizations, helped broaden the financial base. | И наконец, выстраивание прочных партнерских связей с заслуживающими доверия местными и международными партнерами, в том числе с региональными банками, пенсионными фондами и национальными частными фирмами и организациями, занимающимися вопросами развития, помогло расширить базу финансирования. |
| Those who satisfy the stereotypes are considered credible, while the others are met with suspicion and disbelief, leading to the acquittal of the accused. | Те, кто соответствует таким стереотипам, считаются заслуживающими доверия, а к другим относятся с подозрением и недоверием, что приводит к оправданию обвиняемого. |
| The amendments to the constitution and INEC's autonomy contributed significantly in making the 2011 General Elections of Nigeria free, fair and credible. | В значительной степени благодаря этим поправкам к Конституции и предоставлению автономии ННИК всеобщие выборы, прошедшие в Нигерии в 2011 году, были свободными, честными и заслуживающими доверия. |
| One can hazard a guess that the elections in those locations will be more trouble-free, fair and credible. | Можно даже предположить, что выборы там будут проходить без особых трудностей, и будут справедливыми и заслуживающими доверия. |
| But there was also an understanding that such a Government would not be viable if the elections held for it were not genuine and credible. | Но было и такое понимание, что это правительство вряд ли будет устойчивым и жизнеспособным, если выборы, на основе результатов которых оно будет сформировано, не будут подлинными и заслуживающими доверия. |