Once more, the need for other innovative and creative means of international cooperation for debt relief also becomes imperative. |
И вновь первостепенное значение приобретает необходимость изыскания иных, новаторских и созидательных способов международного сотрудничества в интересах облегчения долгового бремени. |
But we certainly believe that they offer a good point of departure for the creative and innovative measures that are needed to reinvigorate the human rights machinery of the United Nations. |
Но мы, разумеется, полагаем, что они являются прочной основой для выработки и осуществления творческих и новаторских мер, которые требуются для того, чтобы активизировать работу механизмов деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
In doing so, public servants can become more creative in developing innovative ways of deploying resources and improving the quality of public service delivery. |
В связи с этим государственные служащие могут начать использовать более творческий подход при разработке новаторских способов распределения ресурсов и повышения качества услуг, предоставляемых государственными службами. |
Ms. Jayasuriya (Sri Lanka) said that the Department could play an important role in narrowing the digital divide by disseminating information using innovative and creative strategies. |
Г-жа Джайясурийя (Шри-Ланка) говорит, что Департамент может играть важную роль в сокращении "цифровой пропасти" посредством распространения информации в рамках осуществления новаторских и творческих стратегий. |
It will enhance government's capacity to develop integrated solutions, facilitate creative and innovative approaches to utilize the private sector's capital, technology skills and share risks. |
Это позволит укрепить потенциал правительств в деле разработки комплексных решений, содействовать разработке творческих и новаторских подходов к использованию капитала и технологий частного сектора и совместно учитывать риски. |
Effective use of creative approaches and innovative resource mobilization techniques with non-traditional donors |
эффективное использование творческих подходов и новаторских методов мобилизации ресурсов с участием нетрадиционных доноров; |
Increased funding of projects through innovative and creative methods to leverage new resources and through the distribution of information about the donor community to Parties. |
Увеличение объема финансирования проектов благодаря использованию новаторских и принципиально новых методов привлечения дополнительных ресурсов и за счет распространения среди Сторон информации о сообществе доноров. |
It is time to break out of that mindset and search for a more imaginative, creative, innovative and robust engagement. |
Пришло время отказаться от такого образа мыслей и заняться поисками более оригинальных, созидательных, новаторских и действенных форм участия. |
The project will serve not only to develop innovative and creative approaches to safeguarding and promoting heritage and to culturally sensitive development projects but also as a powerful tool for enhancing dialogue and reconciliation in the region of South-East Europe. |
Проект не только будет способствовать развитию новаторских и творческих подходов к сохранению и пропаганде наследия и проектов развития, восприимчивых к культуре, но и послужит мощным инструментом укрепления диалога и примирения в странах Юго-Восточной Европы. |
The Department should make further efforts to devise creative solutions, as requested by the General Assembly, since the achievement of effective results required innovative strategies for working with the academic and volunteer sectors while using existing capacities based on the equitable distribution of resources. |
Департаменту следует принять меры для поиска творческих решений, о чем его просила Генеральная Ассамблея, поскольку достижение эффективных результатов требует новаторских стратегий в работе с научным сообществом и добровольцами на основе использования имеющегося потенциала и справедливого распределения ресурсов. |
The Committee also wishes to express its appreciation as regards the Government's willingness to be self-critical and to search for creative and innovative approaches to address the problems facing children in society. |
Комитет также хотел бы выразить свою признательность правительству за его готовность проявить самокритику и приступить к разработке творческих и новаторских подходов для решения проблем, с которыми сталкиваются дети в обществе. |
Our countries and our Organization face new challenges that require creative and innovative responses if we are to make progress and avoid the danger of reversing the headway that has been made since the end of the cold war. |
Перед нашими странами и нашей Организацией встают новые проблемы, требующие творческих, новаторских решений, с тем чтобы мы могли двигаться вперед и избежать опасности обращения вспять того, что было достигнуто за период, прошедший после окончания "холодной войны". |
He had listened attentively to the views and observations in the general debate and could assure the Committee that, in its search for innovative and creative means of delivering the United Nations message, the Department of Public Information would be greatly assisted by the statements made. |
Он внимательно выслушал мнения и замечания в ходе общих прений и может заверить Комитет, что, стремясь к поиску новаторских и творческих путей распространения сообщений Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации получит благодаря этим заявлениям огромную помощь. |
Accordingly, the Government of Venezuela worked with countries of the hemisphere to identify innovative and creative measures to attack poverty through focused national programmes, the formulation of goals, and reform of the social sectors within the process of modernization of the State. |
В этой связи правительство Венесуэлы совместно со странами полушария предпринимало усилия по выявлению новаторских и творческих механизмов борьбы с нищетой на основе осуществления целенаправленных национальных программ, определения целей и проведения реформы социальных секторов в рамках процесса модернизации государства. |
The Advisory Committee agrees that this management style may prove an innovative approach to creative problem solving; however, the Committee trusts that clear lines of authority and accountability will be maintained. |
Консультативный комитет согласен с тем, что такой стиль управления может явиться одним из новаторских подходов к творческому решению проблем; тем не менее Комитет надеется, что будут поддерживаться четкое разделение полномочий и подотчетность. |
What can be done at the local level, and is the privatisation of the energy sector positive for creative and innovative solutions? |
Что можно было бы сделать на местном уровне и оказывает ли приватизация сектора энергетики позитивное воздействие на процесс нахождения творческих и новаторских решений? |
In that process, there is a need for a prudent policy mix aimed at unleashing the creative energies of people and of a socially responsible private sector, as well as a need to enhance growth-friendly, innovative, productive efficiencies accompanied by distributive justice. |
Для осуществления этого процесса необходимо принять комплекс разумных политических мер, направленных на высвобождение творческой энергии людей и социально ответственного частного сектора, а также повысить эффективность и продуктивность новаторских мер по содействию росту на основе справедливого распределения. |
MINUSTAH and the Haitian authorities should explore more creative ways to entice those former soldiers and gang members to turn in their weapons in exchange for, among other things, compensation or livelihood opportunities. |
МООНСГ и правительство Гаити должны изучить вопрос об изыскании новаторских путей для того, чтобы убедить этих бывших военнослужащих и членов вооруженных групп сдать оружие в обмен, в частности, на получение компенсации или предоставление возможностей для трудоустройства. |
Finally, our Government is continuously searching for innovative and creative approaches aimed at addressing the problems facing our children and building on the progress we have already made. |
И последнее: наше правительство постоянно занимается поиском новаторских и творческих подходов к решению проблем, с которыми сталкиваются наши дети, и работает над закреплением уже достигнутых нами успехов. |
Although formulating innovative and creative recommendations will not be possible without the necessary political will, we believe that the Disarmament Commission is an appropriate forum, taking into account its deliberative nature, for holding an open dialogue that would help everyone better understand other national positions. |
Хотя выработка новаторских и творческих рекомендаций не будет возможной без наличия необходимой политической воли, мы считаем, что Комиссия по разоружению, с учетом ее совещательного характера, является надлежащим форумом для ведения открытого диалога, который поможет всем лучше понять позиции других государств. |
We have a real challenge fighting HIV/AIDS, and we recognize the need to be innovative and more creative in promoting effective prevention and in raising the awareness of populations at risk, particularly women and young people. |
Реальная проблема для нас - борьба с ВИЧ/СПИДом, и мы признаем необходимость новаторских и более творческих подходов в содействии эффективной профилактике и в повышении осведомленности среди групп риска, особенно среди женщин и молодежи. |
The Financial Branch of the Department of Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat should seek to reinforce its technical assistance and research programmes to help these countries in their creative and innovative efforts towards more effective mechanisms of budget management and control. |
Финансовое отделение Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций должно изыскивать возможность для активизации технического содействия и укрепления научно-исследовательских программ в целях оказания помощи этим странам в их творческих и новаторских усилиях по созданию более эффективных механизмов бюджетного управления и контроля. |
We believe that that genuine, creative effort is consistent with the work being done within the United Nations system and that it has resulted in a set of formulas and options that address the technical and economic aspects of those innovative mechanisms. |
Мы считаем, что подлинные, творческие усилия согласуются с работой, выполняемой в рамках системы Организации Объединенных Наций, и что они привели к выработке ряда формул и вариантов, которые рассматривают технические и экономические аспекты этих новаторских механизмов. |
An encouraging and nourishing environment was needed for creative and innovative solutions that would suit Tokelau in the present and in the future, and would give it the freedom to develop in its own way. |
Для нахождения творческих и новаторских решений, отвечающих интересам Токелау в настоящее время и в будущем и дающих Токелау свободу развиваться собственным путем, необходимы благоприятные и способствующие этому условия. |
For it to successfully fulfil this noble mission, it needs the trust and support of its Member States, the assistance and cooperation of regional and subregional organizations and unremitting efforts to exploring innovative and creative methods. |
Для успешного выполнения этой благородной миссии она нуждается в доверии и поддержке своих государств-членов, в помощи и сотрудничестве региональных и субрегиональных организаций и в неустанных усилиях по поиску новаторских и творческих методов. |