Its overall thrust is to provide some stability and continuity to this creative partnership between Guatemala and the United Nations, without my country in any way renouncing its own responsibility, as a sovereign nation, to strengthen the rule of law. |
Его общая направленность заключается в обеспечении определенной стабильности и преемственности в этих новаторских партнерских отношениях между Гватемалой и Организацией Объединенных Наций, и при этом наша страна никоим образом не отказывается от своей ответственности как суверенного государства за укрепление верховенства права. |
At the global level, the imperatives for creative solutions through R&D and coalitions of energy users and producers for efficient use of energy and renewable energy sources cannot be overemphasized. |
На глобальном уровне невозможно переоценить важность нахождения новаторских решений с помощью НИОКР и партнерства потребителей и производителей энергии в целях эффективного использования энергии и возобновляемых энергоисточников. |
In a bid to find a durable solution to the Jammu and Kashmir issue, the President of Pakistan had put forward a number of creative ideas, including demilitarization, self-governance and joint management. |
Исходя из стремления найти путь к окончательному урегулированию проблемы Джамму и Кашмира, Президент Пакистана выступил с рядом новаторских идей, в том числе идеи провести демилитаризацию, предоставить автономию и ввести смешанное управление. |
Hence, there is a clear need for partnership at all levels, the provision of treatment and treated nets at affordable prices, and the development of creative means to intensify individual and collective efforts aimed at the elimination of malaria. |
Поэтому существует явная потребность в партнерстве на всех уровнях, в организации лечения и в предоставлении обработанных инсектицидами сеток по доступным ценам, а также в разработке новаторских методов усиления индивидуальных и коллективных усилий по ликвидации малярии. |
The Office screened internal and external inquiries and provided advice to United Nations entities and external organizations on the development of programmes, the establishment of global and regional networks and the development of creative financing mechanisms. |
Бюро обрабатывает внутренние и внешние запросы и оказывает подразделениям системы Организации Объединенных Наций и внешним организациям консультативные услуги в области разработки программ, создания глобальных и региональных сетевых структур и создания новаторских механизмов финансирования. |
Raw footage packages for broadcasters were prepared on a range of disarmament subjects, from the Secretary-General speaking to an extraordinary session of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean in 2008 to creative disarmament programmes in Haiti and Rwanda. |
Также были подготовлены подборки неотредактированных материалов для вещательных компаний по ряду вопросов, касающихся разоружения, - от выступления Генерального секретаря на чрезвычайной сессии Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне в 2008 году до новаторских программ разоружения в Гаити и Руанде. |
We must support purposeful scientific research aimed at finding creative means, policies and plans to guarantee a stable and sustainable environment while taking into account physical evidence related to climatic cycles and environmental change through the ages. |
Мы должны оказать поддержку целевым научно-техническим исследованиям, направленным на разработку новаторских методов, стратегий и планов обеспечения стабильной и устойчивой окружающей среды с учетом физических данных, касающихся климатических циклов и изменения окружающей среды с течением времени. |
Under the leadership of the United Nations, as the body holding primary responsibility for peace and security, we look forward to the development of creative and constructive partnerships between the United Nations and regional organizations. |
Под руководством Организации Объединенных Наций, которая несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности, мы очень надеемся на выработку новаторских и конструктивных форм партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Creative partnerships between Governments, non-governmental organizations and private sector companies are essential, but Governments need to provide the impetus. |
Особую важность представляет налаживание новаторских партнерских связей между правительствами, неправительственными организациями и компаниями частного сектора, однако стимулирующая роль в этих процессах должна отводиться правительствам. |
To develop innovative and creative solutions to the problems facing the health of all people and our planet. |
Разработка новаторских и творческих решений проблем охраны здоровья всего населения и нашей планеты. |
∙ Promote innovative forms of education and creative ways to involve youth in decision-making processes. |
Пропаганда новаторских форм воспитательной работы и творческих подходов к привлечению молодежи к процессу принятия решений. |
These persons can bring innovative and creative solutions. |
Эти люди могут способствовать выработке новаторских и творческих решений. |
The Security Council has also adopted some innovative and creative measures to allow non-governmental voices to be heard by its members. |
Совет Безопасности также принял ряд новаторских и творческих мер, с тем чтобы позволить неправительственным организациям информировать членов Совета о своих взглядах. |
The issue was also raised about creative ideas for the way forward. |
Поднимался также вопрос о выдвижении новаторских идей с целью достижения прогресса. |
The fierce competition for private funds means that UNEP must be creative and focus on developing innovative approaches beside its more traditional fund-raising techniques. |
Жесткая конкуренция за частные фонды означает, что ЮНЕП должна проявлять творческий подход и сосредоточить свое внимание на разработке новаторских подходов помимо своих более традиционных методов изыскания средств. |
We are entering a phase in which creative solutions require political imagination, respect for our own democratic institutions and great skill. |
Мы вступаем в фазу, когда для нахождения новаторских решений потребуется политическое чутье, уважительное отношение к собственным демократическим институтам и огромное дипломатическое искусство. |
It also encourages all Member States to participate in innovative and creative solutions to complex international issues that affect their stability and security. |
Бахрейн призывает также все государства-члены принимать участие в поисках новаторских и творческих решений сложных международных проблем, затрагивающих их стабильность и безопасность. |
Innovative and creative solutions must be promoted to resolve regional disputes. |
Следует содействовать применению новаторских и творческих решений для урегулирования международных споров. |
That required UNIDO to be more creative and innovative in formulating its programmes. |
Такой подход требует от ЮНИДО укрепления творческих и новаторских подходов к разработке программ. |
New technology and communication tools have also led to creative and innovative solutions and changed the way humanitarian actors communicate with people who need help. |
Развитие новых технологий и средств связи также способствует внедрению творческих и новаторских решений и изменению способов связи участников гуманитарной деятельности с людьми, нуждающимися в помощи. |
The Award recognizes innovative and sustainable projects around the world that are encouraging dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. |
Эта премия присуждается в знак признания новаторских и последовательно осуществляемых проектов в разных частях мира, которые поощряют диалог и сотрудничество между людьми с различными культурными традициями, используя для этого новаторские и творческие методы. |
(c) Devising fresh and creative approaches for promoting priorities in the decolonization process on a case-by-case basis. |
с) разработка новаторских и творческих подходов для продвижения приоритетов в процессе деколонизации на индивидуальной основе. |
Enhancing the human capital through the promotion of a creative, innovative, skilled and competent human resource base |
повышения качества человеческого капитала посредством создания базы творческих, новаторских, профессиональных и компетентных людских ресурсов; |
Today, new opportunities and challenges - especially the 2015 target to achieve the Millennium Development Goals - require creative thinking, innovative approaches and additional efficiencies. |
Сегодня новые возможности и задачи, особенно задача по достижению к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют творческого мышления, новаторских подходов и повышения эффективности. |
This realization demonstrated the need to rethink responses and to develop innovative and creative approaches to address the needs of the most vulnerable across the region. |
Благодаря этому выводу была осознана необходимость пересмотра мер реагирования и разработки новаторских и творческих подходов к удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения во всем регионе. |