The group likewise considered whether the gtr should require that at least one door per row be operable following crash testing. |
В действующих стандартах ЕЭК ООН, касающихся элементов, проходящих динамическое испытание на столкновение с препятствием, уже предусмотрено такое требование. |
it looks like he's already choking before the crash even happens. |
Кажется, что он уже задыхается ещё до того, как произошло столкновение. |
AC. agreed to remove the driver's field of vision from its programme of work. GRSP will continue consideration of side impact dummy and vehicle crash compatibility. |
GRSP продолжит рассмотрение вопроса о манекене, предназначенном для испытания на боковой удар и о совместимости условий испытания транспортного средства на столкновение с препятствием. |
For the crash testing, the gtr would specify that each contracting party will use its existing national crash tests but develop and agree on maximum allowable level of hydrogen leakage. |
Для испытаний на столкновение в ГТП предполагается указать, что каждая Договаривающаяся сторона будет использовать существующие национальные испытания на столкновение, но при этом разрабатывать и согласовывать максимально допустимый уровень утечки водорода. |
For crash testing, it is planed to develop new provisions for a maximum allowable level of hydrogen leakage and to specify in the gtr that each CP can use, in a first step, its existing national crash tests. |
Для испытаний на столкновение планируется разработать новые положения относительно максимального допустимого уровня утечки водорода и указать в гтп, что на начальном этапе каждая Договаривающаяся сторона может проводить свои установленные национальные испытания на столкновение. |
The gtr specifies that each Contracting Party will use its existing national crash tests where vehicle crash tests are required, but and will use the agreed upon maximum allowable level of hydrogen leakage as the crash test leakage requirement. |
В гтп указывается, что в случае необходимости проведения испытания транспортных средств на столкновение каждая Договаривающаяся сторона будет использовать свои существующие национальные испытания на столкновение, однако за критерий утечки при испытании на столкновение будет браться максимально допустимый уровень утечки водорода. |
Discuss how to harmonize crash test requirements for HFCV regarding whole vehicle crash testing for fuel system integrity. |
Обсуждение путей согласования требований к испытаниям ТСВТЭ на столкновение в отношении полного испытания транспортного средства на столкновение с точки зрения целостности топливной системы. |
Beyond 2010, the gtr will be amended to include crash test requirements for HFCV regarding whole vehicle crash testing for fuel system integrity, based on research results and taking into account the latest status of technologies. |
После 2010 года в эти гтп будут вноситься поправки, с тем чтобы включить требования к испытаниям ТСВТЭ на столкновение в объеме полного испытания транспортного средства на столкновение с точки зрения целостности топливной системы на основе результатов исследований и с учетом самых последних технологических разработок. |
The inclusion of a requirement in the gtr that side doors remain shut during vehicle dynamic crash tests, as well as a requirement that at least one door per row be operable following a crash test, was considered. |
Был рассмотрен вопрос о включении в гтп требования о том, что при проведении динамических испытаний на столкновение с препятствием боковые двери должны оставаться закрытыми, а также требования относительно того, что после испытания на столкновение по крайней мере одна дверь на каждый ряд сидений должна функционировать нормально. |
The impact of the comet crash will trigger a tidal wave. |
Столкновение с кометой вызовет цунами гиганского масштаба. |
The terms "collision" and "crash" are used interchangeably. |
Термины "столкновение" и "удар" взаимозаменимы. |
This collision has triggered a chain crash. |
Это столкновение вызвало серию других аварий. |
Risks for road traffic injuries include exposure, crash, injury severity and outcome. |
Риски дорожно-транспортного травматизма включают воздействие атмосферных условий, столкновение, тяжесть травмы и последствия. |
Closer to Earth, the telescope will play an important role in observing a rare astronomical phenomenon, the crash of the Shoemaker-Levy 9 comet into Jupiter, which will occur next month. |
Если говорить о том, что происходит вблизи Земли, то телескоп сыграет важную роль в наблюдении за столь редким астрономическим явлением, каким станет столкновение в будущем месяце кометы "Шумейкер-Леви 9" с Юпитером. |
This is because the heavier vehicle is generally considered to have an advantage if it encounters a lighter vehicle or is involved in a single-vehicle crash. |
Это связано с тем, что, как правило, более тяжёлый автомобиль имеет преимущество, если происходит столкновение с более лёгким автомобилем или в случае, если в столкновении участвует только один автомобиль. |
What? Yes! Crash was epic. |
Да! "Столкновение" было круто. |
There was a crash, wallop. |
Такая авария. Столкновение. |
It is concluded that the deformation zone between the side barrier and the concrete pillar is too small which causes the car to crash head on with the pillar. |
Был сделан вывод о том, что зона деформации между боковым ограждением и бетонной опорой слишком мала, в результате чего автомобиль входит в лобовое столкновение с опорой. |
Important documentation for the investigation includes evidence from the scene of the crash that shows where the vehicles collided with each other or which roadside obstacles the vehicle collided with. |
Важное значение для проведения расследования имеет такая документация, как материалы с места происшествия, которые показывают место столкновения транспортных средств или придорожные препятствия, с которыми произошло столкновение транспортного средства. |
She collapses in front of the televison, feeling guilty... for a fire, ... derailments and the crash of a Boeing 747. |
Перед экраном телевизора она понимает, ...что должна нести ответственность за гигантский пожар, ...за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747". |
But the evidence... just doesn't support anything more conclusive... than the air force's assertion that the cause of this crash... was a midair collision or a catastrophic near-miss. |
Но доказательства не оставляют нам ничего иного, как подтвердить версию ВВС о том, что причиной катастрофы стало либо очень опасное сближение двух самолётов, либо их непосредственное столкновение в воздухе. |
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". |
Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение». |
This gtr provides requirements for fuel system integrity in vehicle crash conditions, but does not specify vehicle crash conditions. |
Настоящими гтп предусматриваются требования к целостности топливной системы в условиях испытания транспортного средства на столкновение, но не оговариваются конкретные условия проведения таких испытаний. |
For the purposes of this gtr, "dynamic head restraint system" means a system that is intended to reduce the occupant's injury by moving the head restraint forward during a crash or when the crash is about to occur. |
Для целей настоящих гтп "динамическая система подголовников" означает систему, которая предназначена для уменьшения травмы пассажира или водителя путем выдвижения подголовника вперед в ходе столкновения автомобилей или когда такое столкновение должно произойти. |
(c) There was wide variation between the crash dummies being used in the crash tests and concerns over their biofidelity, raising concerns about their effectiveness in predicting real world injury outcomes; |
с) наличие значительных различий между манекенами, используемыми в испытаниях на столкновение, а также озабоченности относительно их биодостоверности, что вызывает обеспокоенность по поводу их эффективности в части прогнозирования реальных показателей травмирования; |