Consequently, the waste industry has an important role to play in reducing greenhouse gas emissions and providing cost-effective energy options. |
Следовательно, индустрия утилизации отходов призвана играть важную роль в сокращении объемов выброса парниковых газов и создании экономически эффективных источников энергии. |
Those interventions can be achieved through modest and cost-effective investment; |
Такие меры могут быть осуществлены посредством скромных и экономически эффективных капиталовложений; |
The resolution noted, that pursuing cost-effective measures that already had a lot of public support could do much to address climate change. |
В этой резолюции отмечается, что принятие экономически эффективных мер, которые уже пользуются широкой общественной поддержкой, может в значительной мере способствовать решению проблем, связанных с изменением климата. |
(b) Expansion of cost-effective and other modes of documentation publishing to achieve better quality and timeliness; |
Ь) расширению использования экономически эффективных и других способов издания документов в целях повышения качества и обеспечения своевременности; |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is supporting a package of essential and cost-effective interventions designed to reduce child mortality. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает поддержку реализации пакета крайней необходимых и экономически эффективных мер, направленных на обеспечение снижения показателей детской смертности. |
Adopting cost-effective methods of educating its people through the use of technology; and |
принятие экономически эффективных методов обучения населения на основе использования технологий; |
Consistent with the investment framework, the Global Fund has adopted a new model for negotiating grant agreements with countries, with the aim of focusing limited resources on cost-effective programmes that are tailored to local needs and likely to have the greatest impact. |
В соответствии с инвестиционной рамочной программой Глобальный фонд принял новую модель для ведения переговоров со странами с целью заключения соглашений о предоставлении субсидий, чтобы сконцентрировать ограниченные ресурсы на экономически эффективных программах, разработанных с учетом местных потребностей и, вероятно, способных дать наибольший эффект. |
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. |
Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения. |
UNHCR takes note of this recommendation and will work with the Board to explore possible ways of providing central guidance to country teams based on existing and universally agreed upon cost-effective health-care interventions, and assess whether such a measurement framework or approach could be applied to UNHCR. |
УВКБ принимает эту рекомендацию к сведению и будет работать с Комиссией для изучения возможных вариантов предоставления страновым группам централизованных указаний, основываясь на существующих и универсально согласованных экономически эффективных видах медицинской помощи, и оценки возможности применения такой методологии оценки или подхода в УВКБ. |
One representative, however, said that according to WHO there was no ideal alternative to mercury in dental amalgams; temporary allowable-use exemptions were therefore needed along with support for continuing research into viable and cost-effective alternatives. |
В то же время, как отметил один из представителей, по данным ВОЗ не существует никакой идеальной альтернативы ртути в амальгаме для зубных пломб; в этой связи требуются временные допустимые исключения применения ртути, а также поддержка дальнейших исследований жизнеспособных и экономически эффективных альтернатив. |
Several representatives drew attention to challenges that were still facing the Montreal Protocol and implementation of its provisions, including illegal trade in ozone-depleting substances, destruction of banks of unwanted ozone-depleting substances and the selection of cost-effective alternatives for HCFC phase-out management plans. |
Несколько представителей обратили внимание на проблемы, которые все еще актуальны в связи с Монреальским протоколом и осуществлением его положений, включая незаконную торговлю озоноразрушающими веществами, уничтожение банков нежелательных озоноразрушающих веществ и выбор экономически эффективных альтернативных вариантов для планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ. |
This is an issue that has long been recognized, and given that cost-effective alternatives are available to support the elimination of lead in paint, it is inherently different from other emerging policy issues. |
Это - давно признанная проблема, и с учетом наличия экономически эффективных альтернатив, позволяющих осуществлять процесс ликвидации содержащих свинец красок, она по своей сути отличается от других возникающих вопросов политики. |
Innovative solutions should be explored in order to reduce excessive transaction costs for the United Nations development system, including through rationalized business practices and the use of lead agencies or common service to provide cost-effective administrative services. |
Необходимо рассмотреть инновационные решения, нацеленные на сокращение чрезмерных операционных издержек системы развития Организации Объединенных Наций, в том числе путем рационализации практики ведения хозяйственной деятельности и использования ведущих учреждений или общих служб для предоставления экономически эффективных административных услуг. |
United Nations agencies, international institutions and donors can play an important role in assisting Governments in designing and implementing realistic and cost-effective measures in a coordinated manner, while engaging business, civil society and trade unions. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, международные организации и доноры могут сыграть важную роль в оказании правительствам помощи в разработке и осуществлении реалистичных и экономически эффективных мер на согласованной основе, сопровождающихся привлечением деловых кругов, гражданского общества и профсоюзов. |
The building of cost-effective, context-appropriate and sustainable solutions is not consistently prioritized by UNDP, which has limited the effectiveness of its efforts to build national ownership of the electoral processes. |
Поиск экономически эффективных, контекстуально детерминированных и долгосрочных решений не всегда ставится ПРООН во главу угла, что ограничивает эффективность ее усилий по передаче странам ответственности за избирательные процессы. |
The secretariat also intends to expand work in integrated approaches to rural development through cost-effective solutions for facilitating access to economic and social activities and improving the quality of information for transport infrastructure planning and maintenance. |
Секретариат также намерен расширить работу в области комплексных подходов к развитию сельских районов на основе экономически эффективных решений для облечения доступа к экономической и социальной деятельности и повышения качества информации для планирования и технического обслуживания транспортной инфраструктуры. |
Consequently, the international community should fulfil its financial commitment to them and accelerate technology transfer, especially of technologies for developing and using cost-effective and substitute forms of energy. |
Следовательно, международное сообщество должно выполнять свои финансовые обязательства перед ними и ускорить передачу технологий, особенно технологий по разработке и использованию экономически эффективных и альтернативных форм энергии. |
The Commission may also wish to invite suggestions from its member States and observers for other cost-effective outreach actions that should be taken to this end in the region. |
Комиссия, возможно, также пожелает попросить своих государств - членов и наблюдателей представить предложения о других экономически эффективных информационных мероприятиях, которые следует провести в этих целях в регионе. |
Some authors have recommended that combinations of cheaper or more cost-effective drugs (such as co-trimoxazole with rifampicin or clindamycin) be tried before linezolid in the treatment of SSTIs when susceptibility of the causative organism allows it. |
Некоторые авторы рекомендуют применение комбинации более дешевых и более экономически эффективных препаратов (например, ко-тримоксазола с рифампицином или клиндамицином) перед назначением линезолида при лечении SSTI, когда восприимчивость возбудителя это позволяет. |
Responding to the call for cost-effective methods for obtaining solid data on fistula, a new model to estimate the incidence and prevalence of obstetric fistula in countries has recently been developed by researchers at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health. |
В ответ на призыв о разработке экономически эффективных методов получения надежных данных по свищам ученые в школе общественного здравоохранения имени Блумберга в университете Джона Хопкинса создали недавно новую модель оценки распространенности и эндемичности акушерских свищей в различных странах. |
Applying cost-effective remote sensing techniques, land and water resources were identified in order to map the "basic integrated land and water resource units" in the Anantapur district, located in the south-west of the State of Andhra Pradesh. |
С помощью экономически эффективных методов дистанционного зондирования были определены земельные и водные ресурсы, с тем чтобы картировать "основные комплексные массивы земельных и водных ресурсов" в районе Анантапур, расположенном на юго-западе штата Андхра Прадеш. |
For the first time, a proposal had been made for the use of low Earth orbit satellites to provide cost-effective and continuous services to rural and remote areas in parts of the developing world that lacked sufficient infrastructure. |
Впервые было выдвинуто предложение об использовании спутников на низкой околоземной орбите для оказания экономически эффективных услуг на регулярной основе сельским и отдаленным районам в отдельных регионах развивающихся стран, которые не располагают достаточно развитой инфраструктурой. |
New approaches to cost-effective means of communications are being tried, and management plans for achieving financial sustainability and loans for income-generating activities are being sought through donors, foundations and academic institutions. |
Испытываются новые подходы к обеспечению экономически эффективных средств коммуникации, и доноры, фонды и академические учреждения привлекаются к разработке руководящих планов достижения финансовой устойчивости и предоставлению займов на цели развития приносящих доход видов деятельности. |
The Committee had been informed that phase one of a three-phased approach launched by the Secretary-General was initiated as part of the preparation of the budget and involved identification of cost-effective measures from which efficiency gains could be realized without having a negative impact on the implementation of mandates. |
Комитет был проинформирован о том, что осуществление первого этапа трехэтапного подхода, разработанного Генеральным секретарем, начинается в рамках подготовки бюджета и предусматривает выявление экономически эффективных мер, с помощью которых можно добиться роста эффективности без ущерба для выполнения мандатов. |
Outsourcing should be seen as only one of the many options considered by managers in seeking to provide cost-effective and quality services in support of their organizations' mandates. |
Внешний подряд следует расценивать всего лишь как один из многих вариантов, которые рассматриваются руководителями, пытающимися обеспечить предоставление экономически эффективных и качественных услуг в поддержку выполнения мандатов своих организаций. |