Английский - русский
Перевод слова Correctly
Вариант перевода Правильного

Примеры в контексте "Correctly - Правильного"

Примеры: Correctly - Правильного
UNITAR will make every effort to ensure that deferred income is recorded correctly at the close of the biennium 2004-2005. ЮНИТАР приложит все усилия к обеспечению правильного учета отложенных поступлений при закрытии счетов за двухгодичный период 2004 -
There had been occasional action, for specific funds, to raise contributors' awareness of the need to provide the information required in order for their deposits to be correctly and swiftly recorded. В ряде случаев в связи с конкретными фондами принимались меры для повышения осведомленности вносящих взносы стран о необходимости представления информации, требующейся для правильного и оперативного учета поступающих от них средств.
Future housewives and mothers will be able learn how to organize meals and prepare food correctly. Для будущих хозяек и матерей будут проводиться занятия по организации правильного питания, занятия по обучению правильного приготовления пищи.
The Office has further reinforced internal checks by bar-coding newly acquired assets and improving coordination between the administration, supply and information and communications technology units to ensure that all assets are correctly reflected in the database. Управление дополнительно укрепило внутренний контроль путем штрих-кодирования нового закупленного имущества и улучшения координации между группами по управлению, снабжению и информационной и коммуникационной технологиям для обеспечения правильного отражения всего имущества в базе данных.
Parents and caregivers should be carefully educated about the need to correctly use a child restraint system appropriate for their child (through schools, hospitals, media, etc.). Родителей и попечителей следует обстоятельно информировать о необходимости правильного использования детской удерживающей системы, пригодной для их ребенка (в школах, медицинских учреждениях, в средствах массовой информации т.д.).
In paragraph 65, the Board recommended and UNEP agreed with the Board's recommendation that it improve its internal control procedures in order to ensure that contributions are correctly recorded. В пункте 65 Комиссия рекомендовала, а ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии повысить качество своих процедур внутреннего контроля для обеспечения правильного учета взносов.
A number of factors call into question whether the currently defined and recommended migration statistics - even if fully and correctly implemented - respond to the changing needs for information. Ряд факторов заставляет усомниться в том, что текущие определения и рекомендованные показатели статистики миграции, даже в случае их полного и правильного применения, реально отвечают меняющимся потребностям.
By correctly stating and recording the reasons for absence, and thus strictly complying with the existing UCSL rules and procedures, appropriate supportive and preventive programmes can be properly targeted towards reducing absence due to sickness in the workplace. Посредством правильного указания и регистрации причин отсутствия и тем самым строгого соблюдения существующих правил и процедур использования ОББОД можно должным образом сориентировать соответствующие программы поддержки и профилактики на цели уменьшения показателей отсутствия на работе по болезни.
That view was not shared by the delegations; in fact, delegations saw the Committee as performing an important role in ensuring that the Secretariat was correctly translating mandates into programme delivery. Делегации не согласны с таким мнением и считают, что Комитет на самом деле выполняет важную функцию в деле обеспечения правильного осуществления Секретариатом мандатов в программной деятельности.
More detailed work and sensitivity analysis need to be undertaken to correctly map poverty patterns and thereby inform appropriate and effective poverty-reducing policies. (Guyana MDG Progress Report 2010). Необходимо провести более детальную работу и анализ чувствительности для правильного картирования форм бедности и, следовательно, выработки надлежащей и эффективной политики сокращения ее масштабов. (Доклад Гайаны о ходе достижения ЦРТ за 2010 год.)
A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain and use that explosive ordnance correctly. Государство, собирающееся передать взрывоопасные боеприпасы другому государству, которое прежде не обладало такого рода взрывоопасными боеприпасами, должна постараться удостовериться, что получающее государство располагает потенциалом для правильного хранения, содержания и использования таких взрывоопасных боеприпасов.
UNOPS is in the process of agreeing with UNDP Comptroller's Division that they will certify monthly that bank reconciliations have been successfully performed and UNOPS monies have been correctly segregated from other third-party funds managed by UNDP. В настоящее время ЮНОПС находится в процессе согласования с Отделом Контролера ПРООН механизмов ежемесячного удостоверения фактов успешной выверки банковских счетов и правильного отделения средств ЮНОПС от средств других третьих сторон, которыми управляет ПРООН.
If the Committee's practice in the matter was to be reflected correctly, the first sentence of paragraph 19 should be followed directly by the text proposed in paragraph 21. Для правильного отражения практики работы Комитета в этом отношении было бы целесообразным сохранить первое предложение пункта€19, а затем непосредственно перейти к тексту, предложенному в пункте€21.
With regard to the three Commissions' sessions in general, the sessions had been constructive in identifying policy actions which, if implemented correctly, would be beneficial to development in all States, and not least the LDCs. Что касается в целом трех сессий Комиссий, то они оказались конструктивными, выявив меры политики, которые в случае их правильного осуществления принесут пользу для развития всех государств, не в последнюю очередь НРС.
Flag States are also instructed to use the Code as a basis for providing a standard approach to the investigations, in order to correctly identify the causes of casualties and incidents. Государствам флага также предписывается опираться на Кодекс по расследованию морских аварий и инцидентов, чтобы обеспечить стандартный подход к расследованиям в интересах правильного выявления причин аварий и инцидентов.
Safety: No problem since this proposal is only of use if the MP special provision is correctly implemented; it makes no provision for amendments to existing MP special provisions. Безопасность: Никаких проблем не возникнет, поскольку данное предложение направлено лишь на обеспечение правильного применения специального положения М-Р и не предусматривает изменения существующих специальных положений М-Р.
Because of the sequence in the wording of annex 1, appendix 1, paragraph 3 this intention is not expressed correctly. Последовательность формулировки пункта З добавления 1 к приложению 1 такова, что это положение не получает правильного отражения.
Explain the importance of "seeing and observing" correctly for the safety of road transport. Разъяснить значение правильного восприятия дорожной обстановки и наблюдения за ней для обеспечения безопасности дорожного движения.
This latter device was so revolutionary that Monteverdi had considerable difficulty getting the players of his day to perform it correctly. Это последнее нововведение было настолько революционным, что Монтеверди с большим трудом добился от музыкантов его правильного исполнения.
Furthermore, UNFPA would look into the matter and take appropriate action to ensure that audit reports are captured and classified correctly in the database. Кроме того, ЮНФПА внимательно изучит этот вопрос и примет соответствующие меры для правильного отражения в базе данных докладов о ревизии и их классификации.
Raising of obligations in the correct financial years in order to place expenditure correctly принятие обязательств в соответствующие финансовые годы в целях обеспечения правильного отражения расходов;
Windows Update uses ActiveX Controls and active scripting to display content correctly and to determine which updates apply to your computer. Программа Windows Update использует элементы управления ActiveX и активные сценарии для правильного отображения страниц веб-узла и для определения обновлений, подходящих для данного компьютера.
In particular, he highlighted the important role played by the Department in ensuring that the Organization's peacekeeping activities were correctly reported in the media. В частности, он подчеркивает ту важную функцию, которую Департамент выполняет в обеспечении правильного освещения миротворческой деятельности Организации в средствах массовой информации.
To ensure that these tasks are performed correctly and to prevent corruption, it is necessary not only to have clear standards of application, but also to have in place adequate sanctions and means to detect offences. Для того чтобы добиться правильного выполнения этих задач и не допустить коррупции, необходимо не только четко определить профессиональные требования, но и создать систему санкций и выявления правонарушений.
The efficiency and effectiveness of the Security Council could be improved and its role strengthened when the unanimous will and aspirations of the Member States are correctly and fully viewed and reflected in any action or activity that our Organization might be going to undertake. Повышение эффективности и действенности Совета Безопасности, как и укрепление его роли возможно лишь при условии полного и правильного понимания единодушного стремления и пожеланий государств-членов и их отражения в любых решениях или мероприятиях, которые намерена осуществить наша Организация.