Английский - русский
Перевод слова Corps
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Corps - Службы"

Примеры: Corps - Службы
After 2 years with the King's Royal Rifle Corps, he entered Her Majesty's Diplomatic Service in 1956. После двух лет службы в Королевском стрелковом корпусе (англ.) в 1956 году поступил на дипломатическую службу.
Newman subsequently served in the Special Air Service and on 1 October 1959 was appointed Major in the Engineer and Railway Staff Corps. После войны Ньюмен служил в подразделении Особой воздушной службы, 1 октября 1959 получил звание майора Корпуса инженеров и железнодорожников штаба.
To manage the field security officers, the Office of the Security Coordinator is implementing the concept of a "Corps of Field Security Officers". Для управления деятельностью сотрудников полевой службы безопасности Канцелярия Координатора по вопросам безопасности реализует концепцию «корпуса сотрудников полевой службы безопасности».
Following a brief tour in the United States, he returned to Vietnam from June to September 1969 in conjunction with surveillance and reconnaissance matters in the I Corps area. После краткой службы в США он вернулся во Вьетнам и служил там с июня по сентябрь 1969 года в связи с вопросами наблюдения и разведки 1-го корпуса.
In 1890 a Corps Colonial Reserve (Koloniale Reserve) was established in the Netherlands itself to recruit and train these volunteers and to re-integrate them into Dutch society upon the conclusion of their overseas service. В 1890 был организован колониальный резерв (нидерл. Koloniale Reserve), осуществлявший набор и отправку голландских добровольцев из метрополии для службы в Голландской Ост-Индии.
During his service in the Corps, Smith conducted surveys of the Great Lakes, the states of Texas, Arizona, and Florida, as well as much of Mexico. Во время службы в инженерном корпусе Смит работал на Великих Озёрах, в Техасе, Аризоне и Флориде, а также в Мексике.
Army Regulation 27-55 Notarial Services conferred (under provisions of 10 U.S.C. 936, 1044a) authority to act as a notary and consul of the United States upon JAG Corps NCOs. Армейское постановление 27-55 Нотариальные службы предоставило (в соответствии с положениями 10 USC 936, 1044a) полномочия действовать в качестве нотариуса и консула Соединенных Штатов в сержантских корпусах JAG Corps.
As for the committee that considered requests for exemption from military service on the ground of conscientious objection, its members included one civilian who was a member of Academia and one lawyer of the Military Advocate General's Corps. Что касается комиссии по рассмотрению просьб об освобождении от военной службы по религиозно-этическим соображениям, то следует иметь в виду, что в ее состав входит одно гражданское лицо, являющееся членом Академии, и юридический советник Военного генерального прокурора.
Promotion of policies and procedures to encourage ethnic minorities to apply to and be retained in the Kosovo Protection Corps Поощрение политики и процедур, поощряющих представителей этнических меньшинств к поступлению на службу и продолжению службы в Корпусе защиты Косово
Candidates who are considered qualified for these positions are placed on the Office's security officer roster and are available for rapid assignment as part of the Corps of Field Security Officers. Кандидаты, которые считаются пригодными для заполнения таких должностей, вносятся в реестр сотрудников службы безопасности, который составляет Канцелярия, и могут быть быстро направлены к месту службы в качестве сотрудников полевой службы безопасности.
In the Corps' General Regulations, representing the basic rules and principles of the service, an entire chapter is devoted to the rules for the correct fulfillment of the service, particularly the behaviour to be taken when carrying out duties. В издании "Общие положения о вооруженных силах", содержащем основные нормы и принципы военной службы, целая глава посвящена правилам надлежащего несения службы, в частности поведению при осуществлении должностных обязанностей.
After graduation in 1943 and wartime service in the United States Army Air Corps, he attended Harvard Law School, where he founded and led the Harvard Young Republicans and from which he graduated in 1948. После окончания в 1943 году и в службы во время войны в ВВС США, он учился на юридическом факультете Гарвардского университета, где он основал и возглавил клуб Молодые республиканцы Гарварда, который окончил в 1948 году.
His proposal led to the formation of the Regimiento Real de Zapadores-Minadores (1802), which in turn led to the formation of Spain's Royal Corps of Engineers (1803). Его предложение привело к формированию службы Regimiento Real de Zapadores-Minadores (1802), которая, в свою очередь, была преобразована в Испанский королевский инженерный корпус (1803).
The involvement in criminal and unofficial law-enforcement activities of former members of the KLA and members of the Kosovo Protection Corps and the Kosovo Police Service risks undermining the future authority of those bodies and will not be tolerated. Участие бывших бойцов ОАК и членов Косовского корпуса защиты и Косовской полицейской службы в противоправной и неофициальной правоохранительной деятельности грозит подорвать в будущем авторитет этих органов, и мириться с этим нельзя.
Corps psychologists assessed the psychological fitness of job applicants in the corps, and also conducted other activities associated with psychological care for corps members. Психологи службы давали оценку психологической годности кандидатов для зачисления в службу и также проводили другие мероприятия, связанные с психологическим обеспечением сотрудников.
Moreover, it regulates the right of members of the corps to information and review of matters relating to the performance of the service, unless there is a trade union organization operating in the security corps. Кроме того, новый закон определяет право сотрудников сил безопасности на информацию и рассмотрение вопросов, касающихся функционирования службы, если только в соответствующем правоохранительном органе не создана профсоюзная организация.
They organize and deliver treatment and preventive care for corps members, examine and treat corps members and, where possible, also their family members and former employees as well as pensioners. Они организуют и проводят лечение и профилактические меры для сотрудников службы, обследуют и лечат сотрудников службы и там, где это возможно, также членов их семей и бывших сотрудников, а также пенсионеров.
The centres monitor and assess the overall health in the corps as well as illness and accident rates, prepare analyses of incapacity to serve due to illnesses and accidents and submit the results along with proposed measures to the corps president. Эти центры осуществляют мониторинг и оценку общего состояния здоровья сотрудников службы, а также следят за уровнями заболеваемости и травматизма, подготавливают оценку непригодности к службе в случае заболеваний и травматизма, и представляют результаты, а также предлагают принятие мер начальнику службы.
As regards specific activities within the corps, women are mostly assigned to fire prevention units, personnel offices and civil service offices and perform activities associated with economic and material resources of the corps. Что касается конкретных должностей в службе, то женщины в основном служат в подразделениях по предотвращению, кадровых подразделениях и подразделениях гражданской службы и выполняют функции, связанные с экономическими и материальными ресурсами службы.
The Corps Act stipulates separate State service conditions for female members of the Fire and Rescue Corps. В Законе о службе предусмотрены отдельные условия государственной службы для сотрудниц Пожарной и спасательной службы.
Our strength lies in the fact that Nigeria has considerable experience in youth development programmes, as is evident in our National Youth Service Corps scheme and the Technical Aid Corps programme, through which Nigeria provides technical assistance to many African, Caribbean and Pacific States. Наша сила в том, что Нигерия имеет богатый опыт в области осуществления программ развития молодежи, о чем свидетельствуют наши программы Национальной корпорации молодежной службы и Корпуса технической помощи, через которые Нигерия оказывает техническую помощь многим странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
A well-functioning civil service is generally characterized by professionalism, efficiency and responsiveness, impartiality, high ethical standards, esprit de corps, and long-term perspective. Характерными чертами успешно функционирующей гражданской службы являются обычно профессионализм, эффективность и оперативность, непредвзятость, высокие этические стандарты, дух организационного единства и наличие долгосрочных перспектив.
Also, emergency and ambulance corps, set up by the Order's French Association, helped to transport victims to the nearest hospital structures. Кроме того, службы оказания чрезвычайной помощи и скорой помощи, предоставленные французской ассоциацией Ордена, оказали содействие в транспортировке жертв в близлежащие медицинские учреждения.
Women hold almost 50 per cent of high level civil service posts, but it should be stressed that the share of women employed in the civil service corps amounts to almost 70 per cent, Женщины занимают почти 50% руководящих должностей в государственной службе, однако следует подчеркнуть, что доля женщин среди всех сотрудников государственной службы составляет почти 70 процентов.
By increasing the efficiency and morale of the Corps, Heywood hoped to make the Corps an essential auxiliary to the naval service. Хейвуд надеялся повысить эффективность и боевой дух корпуса и таким образом сделать из него важного помощника для военно-морской службы.